Voss Tingbok nr 2, 1654-1661.
 
 

/1 Wdj Denne Thing Boeg findes It Hundrede och Thredduffue och (Nj?) Nummerrede Blade Huor udj Jen[s] Madtzen Soerenschriffuer paa [Voes?] Schall Indføre alt huis for Thi[ng och] Rett pahserer, Saa .................. at forsuare ..........

dend 1 Junj .... (O.Koch?)
 
 

/2 I H S

Anno 1654 den 23 feberua[r]j paa finde tingstoffue paa Vos der Allmindellig Vorting holltis, offueruerndis Erlig och fornee/m/e Mand hermand gaardmand {fulldmegtig} Kong Maytz fogit der sam/m/[e], hans fulldmegtig Andres Rasmusen, Len[s] Manden størker Munster, Med fliere Allmo som den dag ting Søgtte.

Laurettis Mend.

Oloff Nesthus Niells Bierke

Iff/ue/r lie oloff gierager

Iffuer Nyre størker skitle

lauris Bryn

Johans Seue

Lafris Helleuede

Vicken Øgre

Vellom Eye

Hallduor skudtle
 
 

/2b Lauris Vallter kom for Retten och haffde Med Voris gunstige her Slodsheris steffnig ladet steffne Arne leme, Niells gillderhus och Siff/uer/ Arnetued for di hanem Med Stoer Spott och foragt Med skamellig Ord haffuer offuerfallet Med Videre steffnigs Indhold Som for Retten Bleff lest och paaskreffuen och fremførde Siff/ue/r Senneffue som proffde huis hanem derom Var Beuest. Saa Vell som Jacob skullesta Som Begi [Be]kiende At Bemellte Jndsieterde haffde ..... Vndskyllding der Slodsheren den/n/e ......... cede. Men Bad om Nade och Jcke [om Re]tten Bemellte Jndsteffte kom [frem for Retten] och Kunde Jcke Negtte huis [Lauris V]allter paa denem haffde Angeffu[et Men bad] Endnu som tillforn om [Nade] och Icke om Retten, och Sønderlig [Arne] Leme som haffde Med den største [fora?]gt Blesen och Spøten giorde den største ....... Er [for] Retten Affsagt {.....} At Ar[ne Lem]e for Saadan hans

/3 Motuilge Ahnstelling skall giffue otte Vrtog och tretten March Søllf.

Men Belangendis Siffuer Arnetued och Niells gillderhus Er huer for Runtallenhed kiendt at Bøde huer 2 R.daller.

Elling Brecke var stefft for 1/2 Løbsleie som hand Bruger J Brecke Som formi/n/e[s] hand Bruge Vlollige och Jcke haffuer giffuet Bøgsell Aff. Beropte Sig paa Jens Jbesen[s] Bøgsell Sedell. Er opsatt till hand f[aar] Beuis Om hand Sam/m/e 1/2 løb Vill hie[mle] hanem, och Maa Jcke Bruge Jorden f[ør] hand Same Beuis kand haffue.

Lauris Neder Kytte haffde stefft Niel[ls] tren, hermand flage, for huis di haff[uer] giort hanem Vrett om Arffue[schifftet] och Sellff der Jmod haffuer giffu[et denem] forloff At Jcke skulle Møde, (Er?) tillkient Sellff At Bøde for steffn[ingsfald] 2 Marck Søllff.

/3b størker Vette haffde ladet steffne Sin Broders Effterleff/ue/rskee gurj Reckque for hun Jcke Sellff Allenne off/ue/rfallt hanem J hinders Egen hus Men End och Jnstegert hinders Børn hanem At Slaa och haffuer Saa den Enne stueket hanem J laarett Med en kniff. Er dømpt At giffue Effter Lougen 8 Ørtuger och 13 Marck Søllff.

otte stiffue och Siffuer stiffue Var stefft Møtte Jcke Er dømpt till steffingsfalld.

[La]uris Hallffstiensberg for Icke Møtte Effter lollig steffnig Er kiendt till steffingsfald.

Engbret Vrland Er dømpt till steffingsfalld for hand Jcke Møtte och Var dog lollig stefft.

Erik Lønne Var stefft for postens forsø/m/ellse [gi]ord Sin Ed Sellfftridj Att hand Var Vskylldigh. gick loff m/eth/ hanem Jørgen Heffte och Oloff Vllestaa.

lodt torgier Røcke

Dagfind Jdstad Var stefft och Jcke Sellff Møte. Er dømt till steffingsfalld.

/4 Lauris Vallter haffde Ved Slodsheres Citasion ladet steffne paa Velluise hans hansens Bergen och gulletings laugmands Vegne Effterskreffne Bønder paa Vos for Resterindis landskylld som di Er Bleffuen hanem plegtig J Midlertid hans fromhed forualltet Munk(li?) gods Som Effter føllger.

Erik Neder fenne for 1651 Smør 2 Mark, En giedskind, triditage Negti[s]

knud gierisquall Rester for 51 p[aa] Sin landskylld 9 M/ark/ Smør.

skierffuen Nedertun for 51 att... \sink?/ Smør.

lade, Suend Rester landsky[lld] It p/und/ Smør,

Askilld flettre 51 p[aa] hans landskylld 1/2 pund Smør.

Endre kollue landskylld 1/2 Spand tridjstage Aff En løb och En Sp[and]

Jon qualle 3 Mark Smør Rest..

yttere Berig Jos[ep?] Rester lands[kylld] It p/und/ Smør for 51
 
 

/4b Mogens Brecke 1/2 Spand Smør

Rikolld Reime 8 s. Betallde straxt.

Brynilld store Rockne 1/2 løb Smør Rester paa hans landskylld for Ano 51

Er Affsagt for Retten Jnden 14 dage At Betalle Eller Vorderig J di[r]es Bo.

knud Hoffue Var stefft Aff Laris Vallter for hand Slog Knud ottesen paa hans k[i]erk[e] Veig, och for hans fattigdoms skylld At giffue En Rigs daller

Aff holby otting Er Nefft till laugting Laurs ....ed och
 
 
 
 

/1 Wdj Denne Thing Boeg findes It Hundrede och Thredduffue och (Nj?) Nummerrede Blade Huor udj Jen[s] Madtzen Soerenschriffuer paa [Voes?] Schall Indføre alt huis for Thi[ng och] Rett pahserer, Saa .................. at forsuare ..........

dend 1 Junj .... (O.Koch?)

/2 I H S

Anno 1654 den 23 feberua[r]j paa finde tingstoffue paa Vos der Allmindellig Vorting holltis, offueruerndis Erlig och fornee/m/e Mand hermand gaardmand {fulldmegtig} Kong Maytz fogit der sam/m/[e], hans fulldmegtig Andres Rasmusen, Len[s] Manden størker Munster, Med fliere Allmo som den dag ting Søgtte.

Laurettis Mend.

Oloff Nesthus Niells Bierke

Iff/ue/r lie oloff gierager

Iffuer Nyre størker skitle

lauris Bryn

Johans Seue

Lafris Helleuede

Vicken Øgre

Vellom Eye

Hallduor skudtle

/2b Lauris Vallter kom for Retten och haffde Med Voris gunstige her Slodsheris steffnig ladet steffne Arne leme, Niells gillderhus och Siff/uer/ Arnetued for di hanem Med Stoer Spott och foragt Med skamellig Ord haffuer offuerfallet Med Videre steffnigs Indhold Som for Retten Bleff lest och paaskreffuen och fremførde Siff/ue/r Senneffue som proffde huis hanem derom Var Beuest. Saa Vell som Jacob skullesta Som Begi [Be]kiende At Bemellte Jndsieterde haffde ..... Vndskyllding der Slodsheren den/n/e ......... cede. Men Bad om Nade och Jcke [om Re]tten Bemellte Jndsteffte kom [frem for Retten] och Kunde Jcke Negtte huis [Lauris V]allter paa denem haffde Angeffu[et Men bad] Endnu som tillforn om [Nade] och Icke om Retten, och Sønderlig [Arne] Leme som haffde Med den største [fora?]gt Blesen och Spøten giorde den største ....... Er [for] Retten Affsagt {.....} At Ar[ne Lem]e for Saadan hans
 
 

/3 Motuilge Ahnstelling skall giffue otte Vrtog och tretten March Søllf.

Men Belangendis Siffuer Arnetued och Niells gillderhus Er huer for Runtallenhed kiendt at Bøde huer 2 R.daller.

Elling Brecke var stefft for 1/2 Løbsleie som hand Bruger J Brecke Som formi/n/e[s] hand Bruge Vlollige och Jcke haffuer giffuet Bøgsell Aff. Beropte Sig paa Jens Jbesen[s] Bøgsell Sedell. Er opsatt till hand f[aar] Beuis Om hand Sam/m/e 1/2 løb Vill hie[mle] hanem, och Maa Jcke Bruge Jorden f[ør] hand Same Beuis kand haffue.

Anders Mørckque.

Aff Vangsogen Jon Bø och Johans finde

her/m/and \Liland/ Setenøs for En øg hand for Mickell skielle Aff Vadeuerk haffde drept. Affsognit for 12 dalle.

peder hulle och Arene Eigetued Citiris for Slaugsmall som di Med huer Ander Beganget haff/ue/r Er opsatt til høstetinget for peder laa Sygh.

/5 Niells leme och trund Norum Citeris for haardrag och Slagsmaall \Med Oloff tuille/. Niells lem/m/e gaff straxt En Rigs daller Jtem trund gaff 1 R daller.

torgies opem for her ottis Suin hand haffde slaget Jt till døde och lemlestet 4. gaff penge 1 1/2 R.daller

Siffuer Herre for slagsmaall Att hand Slog torgird ollde m/eth/ Jt øssekar gaff penge 3 Rigs daller

Siffuer Herre for 3 tønder K... hand tog Vlollig Ved Søen gaff ... Mark Søllf for (tagh?)

Josep Berge for fladehand Slaugh gaff penger En R.daller til he...

Jon Bø haffde stefft Karen Di.... for En lade gullff hun haff/ue/r Aff .... skall føre den till Bage Jgien og En Buck till ombudz manden

/5b Trund Norum for slagsmaall och Bloduide hand Begick paa oloff Rørbak Som hand Sellff for retten Ved gick och Jcke kunde Benegtte Er kiendt Att giffue otte Vrtuger och tretten Marck dog er det henstellet till hermands garmands Egen gode Betenkede om hand Vill Effterlade det Ringere Effterdj den Anden slog hanem først.

Halle Hemlle for Slaugsmall m/eth/ Jon Himlle for Black 2 mark søllff.

oloff Rørbak Bleff Beskøllt Aff Christen kloker At haff/ue/r Vndsagt hanem paa hans liff Sampt och gaff ham skylld At Ville haffue stollet hans liff Aff hanem paa Mossefind J Jt Brøllop, disligeste klaget Niels loffhus At Ville en Gang haffue skillt [han]em fra hans liff paa en Js. dog gud [be]uarde ham. Saa hand har Jt Vndt [R]øgtte Aff Magen.

[Je]ns Jbesens sag med Brynilld Rickom [Er] opsatt till første ting her hollis. [fo?]rmedellst ha[ns p]roff Jcke Var tillstede [Som ha]nd Sig [paa] Berobte

/6 Johans Seffue och Lauris Reque Cite[r]is for fordenskabs Vlydighed Jmod Margett Buck till S/alig/ Hendrick Hendrickses Begraffels opsatt till første ting.

Johans finde Citert Knud østhus for Jt skab hand haffde fra finde Afførdt. Befants At det Var Jcke Naglefest. er forligt.

Askill fiøsse haffde ladet Sittere oloff Rogne for Nogen penge hand skulle haffue Bekomit fra hans Quind[e] Jmod hans Villge. Erkle[r]t Sig At Jcke Saa Var.

Endre Hoffue och hans quinde Citeris for Vlollig felag før skifte Bleff gi[ordt] Er opsatt till Neste ting formed[el]st den forige Sorenskriff/ue/r som derom Var Beui.. Jcke Var tillstede

Torgier och Oloff Rogne Citeris [for] Slagsmaall di Med huer And[re] skall haffue Beganget Nyt Aars ... Er opsat till Neste Ting.

/6b Oloff Backetun steffnis for hand Jcke haffde tilsagt follck At Voge off/ue/r ledingen S/ankt/ Mickells Afften. opsat til høste ting

Peder Berge och Enken Berge Citeris for di paa 5 Aars tid haff/ue/r Besinellt Kong. Maytz skatt Jfra Jdet di Jcke haffuer giffuet den tillbørlig skatt Aff Jt Spand Smør som Kierken J Bemellte Berge Er Eiendis. Peder Affsonit for den 1/2 Spand At skall giffue J Bøgsell 2 Rd. Enken Var Syg Møtte Jcke opsatt Med hinders Sag til høstetingh

Vickend Jernes Citieris och for hand Jcke haffuer skattet Aff 4 Marck Smør Er Affsognit for 1 Rigs daller

Arne och olloff Strøme Citeris for slaugsmall som di paa Mogens Ellingsen Beganget haffuer. Er opsatt til Neste ting formedelst di laa Sygh.

Niells Affdal Citert for Jt kid som hand Sig Vlolig haffde tillmerkt [E]r Affs[ognit] for 2 R.d. och En Smalle.

/7 Siffuer Veienie for fordenskabs Vlydighed Jmod Christofer giertsens tienere . Er opsat for hans Sy[g]doms skylld.

Rasmus lunde Citieris tue[n]de ganger for fordenskabs Vlydighed det første gangh Med fogdens tiener, den Anden gang Med lensmanden Siffuer Seneffue der hand Med knegtter till Byen skulle forreise. Var syg der for opsat till Neste tingh.

peder tøn for Slaugsmall Citieris Som hand paa Niells husmand paa qualle 52 Beganget haffuer. Niells husmand Mødte Icke for hand Var sygh.

Ode Røde for Slaugsmaall Citie[ris] Som hand med Siff/ue/r kremer Began[get] haff/ue/r. Siff/ue/r møtte Jcke for forfalld skylld.

Peder Tøn Citeret for En Mien[ed] J dett hand haffuer Sorett Att h[and] haffde Betalet till lauris Vallter paa oloff Heiglle Sin Vegne och Si[den] gick till Bekiendellse Att den Jcke leffuerde Affsognit for 2 Rig[s] da[ller] for tuehermet

/7b Enken paa Vicke Citiert for Adskeligt Restands Som Beløb Vngeferd 5 Rd och 1 1/2 løb och 7 Marker Smør sampt tridi tage for Anno 52 skulle haffue Veret Betalldt. Var Syg och Møtte Icke som Berettes. Er opsatt till Neste ting Som Bliffuer hollt J Vadsuers otting.

Anno 1654 den 27 feberuarj paa Bollsta J Vadsuerns Otting der Allmendelig Vorting holltis offueruerindis Vellforneme Mand Hermand Gaardmand Kong. Maytz. fogit der sam/m/e steds [han]s fulldmegtig Vellagt Anders Rasmu[s]en lehnsmanden Jacob Bollsta Med flierre Allmo som den dag ting Søgtte.

Laugrettis Mend

Oloff Horue thorkill Østerdall

Hallduor Jbid/em/ Knud Strøme och

Jørgen Viigh Gamell Knud Jbid/em/

/8 Same tid kom frem for Retten Erlig och Vellagt Mand Lauris Vallter, Som haffde Ved Slodsherens steffnig Citerett Allmoen paa Vos, och denem tilltallde for Noget Jorddegods di haffuer paa Bemellte Vos ligendis huillke di Jcke haffde Som det Sig Bør Vdgiffuet deris skatt Aff Aarligens till Kong. Maytz, och Bedrager Sam/m/e Jordegods Sig till 1 1/2 løber Smør Aarlig till landskylld, huillcke gods formienis Effter Re[se?]ssen At Verre forbrudt Med Videre som same steffnig J Sin Jndholld Var formellendis Som for Retten Bleff lest och paategnit, huilken Sag Bleff optagen 4 Vger, och desmidlertid Er det Med Slodshere[n] forligt Effter hans Velb/yrdige/ Resolutions V[idere] formellding paa deris Suplicads giffu[et]

Lauris Vallter haffde paa Veluisse he[r] laugmand hans hansens Vegne la[det] Citiere gregers Møckletued for en ... Som hand stragst Betallde J...

Lauris Nacke Var steffnt for 1/2 p/und/ S/mør/ Møtte Jcke. Er derfor \till/ kiendt Att [Bøde] steffnigsfalld, och Jnden 14 Dage Ell[er] der foruden At Betalle, [och] det [Ved] Vorderig Aff hans Bo At V[dsøges] och Arbeiede der for Eff.. ....

/8b Videre paa her Laugmands Vegne Var steffnt lauris Vicken for 1/2 pund och 3 Marker Smør, Som hand loffuit gierne till høsten At Ville Betalle, huillcke om Jcke skier till den tid, da det Ved Nam och Vordering Aff hans Bo At Vdsøge, och K.M. sin Segt

Lauris Matzen haffde Citeret Lauris Nacke, for Vlyd och Bullder hand haffde giort paa tinget 1653. saa och for fordenskabs Vlydighed. Er Jcke Mødt Eller Nogen paa hans Vegne Er for Begi poster <till> kiendt At Bøde steffnigs falld en Mark Søllff och for fordenskabs Vlydighed 2 M/ark/ Søllff

Matis skierffuen Var Citert for Vlyd hand haffde Begaat paa tinget Affsognit Med fogdens fulldmegtig for 1 R. daller

Johans hølleraas \Citeret/ for hand haffde giort Erick Nacke ploffue Spillde och hugen hans øg till skade Som den gick for ploffuen och Beroptte Sig paa hederlig och Verridt? Mand Her Hendrick giertsen Som [ha]nd Sagde At haffue giffuet hanem forloff Samme Jordstøcke At Bryde och Saa. Er opsatt till første ting och des medlertid hos Bemellte Her Hendrick [Sagens] Beskaffuenhed At forfahre

/9 Mogens skierffue for fordenskabs Vlydighed Jmod skriffuere/n/s tiener tillkiendt En Marck Søllff och det formedellst hans faders Sygdom och Suaghed, Bleff der m/eth/

forskonit och Jcke Videre Bøder At giffue End 1/2 R dalle

skafferen Peder fanes Var Citerett for der Icke Var hester till fogden Her/m/a[nd] Gardmand det Sieneste hand Var her paa Vos och tinget. Hortill Bemellte peder fanes Suarde At hesterne Icke Allene Var Bestellt Men och var fremkomen och Berettet der hos At prestens Søenn kom før, och Brugtte Same hester. Er opsatt till første ting der hollis J Vad[s]Verds otting, och till den tid der om [Vi]dere At forfahre om des lellig[hed]

di leilendinger som Lauris Va[llter] var Begerindis tingsuinde om At Va[r] forarmed och Jcke Var gode for At V[drede?] till Kong. Maytz. deris Aarlig och tilbørlj .... Var disse Effterskreffne. først Aff [Hol]Bygdens otting. Siffuer Venie, Joha[ns] ...... Knud store høien, E(inare?) J/bidem/ och Arn[e] Myreland. Her foruden [En] fattig mand Ved Naffn Mickell hu[is er] komen fortilig m/eth/ hans feste[mø] [Afsognit] for hans fatigdom[s] skylld .......

/9b till Kong. Maytz. J Affsonig, Jtem i Vangs Sogen fantis forarmet Endre *Aff uere Som Bruger 1/2 løb. Noch en Jordeplads J Bø otting Ved Naffn lade som haffuer liget øde och Vbrugt Jt Aar och er derfor Aff Sam/m/e plads Jngen skatt At Vere Vdgiffuen huillke och J Same tingsuinde Bemellte Lauris Vallter Var Begerindis Bleff Indførdt.

Anno 1654 den 10 september holtis Sageting paa Vos J Vangs tingstoffue offueruerndis Kong. Maytz. fogett Vellforneme Hermand Garmands fulldmegtig, Vellagt lauris Matssen, lehnsmanden størker Møllster, och fliere Allmo som den dag ting Søgte.

Laugrettis Mend

Oloff Nesthus, Lauris Hellom

Niells Loffhus, Suend Kytten

Oloff Mosefind, Velom Eeye

Vicken Tuille, Jon Bø

Oloff Søffuede Knud Østhus

Peder Rockne och Joha[n]s finde.

/10 Engbredt Vrland Var steffnt for flad handslaug Bleff forligt for 1 R. daller

Johans finde Var steffnt for hand haffuer Jndsatt En Husmand J finde och Sems felles skoffteig og der for taget lige Aff hanem, Er tillkiend At Verre J hans hosbonds Minde Jnden Jull, och o[m] Bemelte Husmand tilstedis At Bliffu[e] der lenger Da At Giffue 1 R.d. Aarlig Saa lenge hand der er Boendis.

Oloff Andersen Var steffnt for fla[d] handslaug Bleff forligt for 1 R.d[aller] Med Slig for ord At hand Alldrig h[er] Effter skall lade Sig Befinde Med Nogen offuerfalld Jmod Nogen Effter den[e] dag Vden Billig Aarsag J Nogen Maade[r]

Anders Houg for fordenskabs Vl[ydighed] J Mod Her Hendrick Giertsen, f[or]ligtte , och gaff for hans fatigdo/m/s ....

Gietle Røcke Var steffnt for fo[r]de[nskabs] Vlydighed Jmod

Her Hendrick gi[ertsen] Bleff frikiendt Effterdj hand k[om] frem dog Noget forsen[t kunde] Icke finde H[esterne?]

/10b Oloff Jeralt Var stefft for fordenskabs Vlydighed till Her Hendrick Gierdtsen. Er tillki[e]ndt At Bøde 1 R.d.

Her Hendrick giertzen haffde ladet Citiere hans landbonde Niells Affdall Møtte Icke Horfor Sagen till Neste ting Er opsatt, och Niells Affdall er tillkient At Bøde 1/2 Rd. Effter louge/n/

Jngbret Nyckestien for huis Her Hendrick giertzen kand haffue ha/n/em till At talle er opsatt till Neste tingh

Siffuer Veine J Holleby[g]den Var Citert for fordenskabs Vlydighed Jmod Christofer giertsens tiener gaff 1/2 Rd.

Rssmus Lund Var steffnt for fordenskabs Vlydighed tuene ganger [f]ørst for Christofer giertsens tiener den Anden gang for Siff/ue/r Senue som skulle Reisse Effter øffrigheds Befali/n/g Med di Vdskreffne knegter till slottet Er tillkiendt At Bøde 2 Rigs daller

/11 Her Hendrick giertsen haffde ladet Citiere Omu/n/d Myrland, och for Sin Aarsags skylld er sagen opsatt till Nest hollendis ting.

Vellom Dauidsen Borger i Bergen haffde ladet steffne størker Vette och Brynilld stoer Rockne for skylld och giel[d] Begerde Begi delation saa lenge De kunde giøre Regenskab Med hanem formodet di Jcke At skulle Bliffue for/schreffne/ Velom Daffuidsen Møget ple[g]tigh Er opsat till Videre Regenskabs forhør J danmends Neruerellse paa Bege Side[r]

Karell Hoffue J Bordals Otting Som Ved døden Er henkallet och fan[]tis Jngen formoue Effter hanem Som hans Arffuinger kunde faa efft[er] hanem, hor for di Jcke heller Betalle Nogen gielld effter ha[nem]

Her Hendrick haffde ladet Citi[ere] Andbiørn Nyckestien for en ko e[r opp]satt till Nest hollendis tingh.

/11b Bottel Hage er Bortløben fra hans Egtte høstru Med en horre hor for hallff partten Aff huis hand Aatte er forbrødt Vnder Kong. Maytz. och fantis i Bemellte hans halffue Bo først en ko Jtem en quie och En graff ogsse, och der foruden en kill Vorderett for halffierde Rigs daller

Encken Berge Var steffnt for hun i 5 Aar Jcke haffde giffuet skatt Aff Jt hallff Spand Som hun Bruger i Bemellte Berge och kiercken tillkomer er tillkint At Bøgsle den 1/2 Spand och derfor Vden At Betalle Sin skatt.

Her otte hansens dreng Elling haffde ladet steffne Jørgen Mossefind for Nogen løn hand skall Vere hanem plegtig Er tillnefft oloff Nesthus och Vellom Eie denem At forlige.

Od Rø Var stefft for Slaugsmaall Med Siffuer kremer for-

/schreffne/ Siffuer Møtte Icke er opsatt till hand kand Sellff Vere till stede och giffue hans Vederpardt Sag som det Vedkom/m/er

/12 Lauris gullecksen opem Var stefft fo[r] En øg Som Siffuer Senue haffde Mest paa fem Vgers tid, och Var lyst Effter den paa kiercke Backen, och Bleff Siden funden hos Bemelte lauris gullecksen Er opsatt till Vortinget først holendis

Johanes Seffue och lauris Reque Citeri[s] for fordenskabs Vlydighed Jmod Mar[grete] Buck Saa Vell Som skaffern Som di haffde tilsagt, er opsat till Vortinget fo[r] Johans Seffue Var J Byen.

J lige Maade Citeris for/schreff/ne Johans Seffu[e] for hand forleden Vorting opstod fo[r] Retten och skielte størker Vette for Røffuere, och størker Vette der Jmo[d] At Suare, Er opsatt till Vorting[et] formedellst Johans Seffue Var i Byen

torgier och Oloff Rogne Citeri[s for] Slaugsmaall Som di Med huer A[ndre] Nyt Aars Afften forleden Aar [began]get haffuer. proff der paa lau[ris] Vllesta. er opsat till Vorting[et] och till den tid Vest At forfahr[e]

/12b peder tøn for Slaugsmaall Med Niells husmand paa qualle Som <skiede> 52 Møtte Jcke Men der sagdis Att hand Var J Byen er opsat till Vortinget, och hand da Endelig At Vere tillstede

Niels gieresta och størker som tien pa ledsem Var stefft for Slaugsmal Som di Med huer Andre Begangett haffuer Er opsat till Vortinget och Medlertid At forfahre om Vidnisbyrd

Den Sag Med halduor giersta er och opsat till Vortinget først komendis och hans Vederpart oloff Berge i Rundall

Den sag m/eth/ oloff Rogne och lauris Berge om den kill di om tuester Er och opsatt till Vortinget

Jon Humelldalls Sag er och opsatt till første Vortingh.

Jacob Jensen forige sk[r]iffuer her paa Vos Citeret Siff/ue/r herre, Askill flettre, [la]uris Allemland torkill lønne och oloff Rogne for huis di er ham skylldig. loffued for Retten gierne at skall hanem Jnden 14 dage Betalle, och der Med Var hand tilfreds

/13 Knud Gillerhus och Encken paa hoffue Var stefft for fordenskabs Vlydighed Jmod Her hendrick giertsen giorde Beuiseligt At di Jcke Var lollig tillsagt Aff skafferen Er kiendt fri for Bøder dene gangh

Lensmanden størker Mølster frem førde for Retten Jt letferdig qui[nd]follck Som Nu det fierde gang [Er] Besoffuet och trende ganger staad s[kriffte?] Var Aff fogdens fulldmegtig Bemellte Lauris Madzen tillsport huem hinders Barnfader Var till det Barn hu[n] Nu Var frugtsomelig Med, hor til hun Suarde och Bekiende for Rett[en] Att det Var en dreng Ved Naffn Oloff

Rasmusen, same dreng Var och for Retten tillstede och kunde Icke Ben[ekte] At hand Jo haff/ue/r hafft Med sa[me] horre At Bestelle, och Effter h[ands] yderste formoue Bøtte 5 R. d[aler] och Bemellte horre Bleff Vos fo[rbuden] Alldrig her At lade Sig finde [Vnder] tilbørlig straff Effter Reff....

/13b Lauris Berge Var stefft for hand haffde giffuet till kongen prestene och kiercken fallsk tiende Bleff forligt for 2 R. daller och en Smalle.

Jens Ibesen forige forualter offuer giedske gods haff/ue/r Ved Sin fulldmegtig hans laursen till Vortinget Som holltis paa finde den 23 feberuarj 1654 ladet steffne i Rette Brynilld Rickom for Nogen Restandz Som hand J hans Bestellingstid skall Vere hanem plegtig, Nemligh 9 Rigs daller for Bøgsell och Jtt Slagte Nød 1 steffuell hud. Be/m/elte Brynilld Mødte J Rette och Ved sin høyeste Eed Benegttet Jcke At Verre Bemellte Jens Jbesen till dett Ringeste Noget plegtig Men haffde det till hans tiener Betallt. Som hand Med proff och Sandferdigh Vidnis byrd Agtet At giøre Beuiseligt Endog hand Jcke da haffde denem tillste, hor for hand Nu J dag Med Same Sin proff for Retten

/14 Er fremkomen Nemlig Lauris Hage? Som Ved Sin høyeste Eed Bekiende At hand Saa At Bemellte Brynilld leffuerde Jens Jbesens tiener Vdj hans hus Nogen penger Men hor Mange det Var Veste hand Jcke Saa Vell som hand och Same tid leffuerde Bemellte tiener Jt Slagter Nød for det Andet kom frem Erick Rick[om] och Ved Sin høeste Boger Eed Bekien[de] At det Var hanem i guds Sandhed B[e]uest At for/schreffne/ Brynilld leffuerde till for/schreffne/ Jens Jbesens tiener Jt Slagter Nød Som Brynilld kiøbte Aff hanem Sellff for 3 Rigs daller, huillke deris proff di Sagde Videre At Ville Vere stendig [om] Behoff giordis, och Bleff for/schreff/ne Brynill tillsport om hans Bøgsells Sede[l] om den kunde for mellde om Nog[en] Restands Suarde hand den At Ve[re] forlagt saa hand den Icke kund[e finde] Men lensmanden størker Møllst[er] kom frem for Retten och Ved Sin [Ed] Bekiende At haffue Siett [den bortkom]men Bøgsells Sedell Som Be[melte] Jens Jbesen haffde till Bemell[te Brynild giffuet]

/14b Saa det lader Sig Ahnsie At Samme Restands Som Nu kreffues skall Effter Jndførde proff Vere Betallt, och Effterdj her Nu Jngen paa Be[m]ellte Jens Jbesens Vegne Var tillsted, kunde der Jngen dom skie paa dene tid Men Er sagen optagen till Jens Jbesenn steffner paa Ny, och da at gaas der om huis loug och Ret er gemes.

En Mand Aff Bergen Ved Naffn Hermand Rebslager haffde ladet steffne En stoer dell Allmo \her/ paa Vos for Nogen gielld som hand paa Sin S/alig/ Sugers Christofer pedersens for Sorenskriffuer paa Bemellte Vos hans Vegne, och det effter En klattebog Som same Restands och gielld fantis Vdj - och for dett første kom frem knud øfthus och Ved Ed Negttet Jcke At Verre till Bemelltte S/alig/ Mand Christofer pedersen Nogett sk[yldig] Men sagde At Christofer Var han[em] plegtig 2 daller for en quie hand haffde Bekomit hos hanem

/15 Askilld flettre Negtet Ved Eed Jcke At Verre Christo[f]er

pedersen Noget plegtig, Jffuer groffue, Elling Brecke, knud heglle och torgier Berig Var och stefft Var Med ledingen till Byen haffde lollig forfalld torbiørn hølle Negtet Ved Boger Eed Inttet At Verre plegtig till S/alig/ Christofer [peder]sen, Anders Aaquiten giorde Det Sam[e] Suend offuer finde Møtte Icke er kie[ndt] At giffue steffnigsfalld, Hermand flage Er Med ledingen J Byen. Suend ferø forarmet peder la Var i Byen, Vicken tuille Negtet Ved høyeste Eed Jcke At Vere den S/alig/ Mand Noget plegtig, Erick Ri[ckom] Betallt med 2 høns och en osteteig?, halluor skuttle Negtet och Ved Eed Jntt[et] At Verre skylldig till den S/alig/ Mand, St[ørker] Vette Var och stefft Møtte Jcke er [kiendt] till steffnigsfalld, Brynilld skutt[le] Betall[d]e 8 M/ark/ Smør hand kroffuedes .... Jffuer Nyre Betallde 1 Smalle [som] hand Var skylldig, oloff Vllesta Neg[tet] Jcke At Verre Noget plegtig, Men sag[de At] den S/alig/ Mand Bekom 1 tønde Nøder [Aff] hans Vermoder som hun fick ...

/15b oloff dagsta Bleff kreffd for humell Negttet Ved Eed Jcke At Vere skylldig Niells loffthus Negttet och Ved Eed Jcke At Verre den S/alig/ Mand Noget plegtig Anders skierpen kreffuedis for 1/2 p/und/ Smør Ville huerken giørre Eed Eller Betalle, horfor hand er tillkient At Betalle Jnden 14 dage i det Sieneste tormo Biercke Var \och/ steffnt for 1/2 d/aller/. Negtet Jcke At Veree Noget plegtig, Men Sagde Sig At haffue 3 R. daller hos den S/alig/ Mands Arffuinger At kreffue som hand hanem haffde leffuert , och fick dem Jcke Jgien lauris Malle Var stefft Møtte Jcke Er kient till steffnigsfalld. Siff/ue/r grefflue Negtet Jt par høns Jcke At Verre skylldig, Vicken øffre Betal Jt pund Smør som skriffueren fick for hans Vmage, Mickell lierhus, lauris fladequal Andfind dugsta, Siffuer skyttle, størker tofftedall och Siffuer hielle, Ved høyeste Boger Eed Negtet At Vere den S/alig Mand Noget skylldig, Jørgen Mosefind Var Syg kunde der for Jcke Møde At Suare Anders skierpen 1/2 p/und/ Smør Vill Betale

/16 /16 Bottel Senue och Baar Bygd Var och stefft. Men Siff/ue/r Senue kom frem och so[er] Ved høyeste Eed At Allt huis Christofer pedersen och hans fader Baar bygd haffde Veret Jmellom Var Allt Samen klartt giort och Betallt, Bottel Senue er død och Negtet Bemellte Siff/ue/r och saa Jcke de[n] S/alig/ Mand At Vere till Christofer Noget [plegtig] och till Bemellte Siffuer Senues tal[e] Suared Hermand Rebslager At hand Agttet Icke deris Sueren her for Retten Men Bad dem Suerge Jckon fort och løbe saa deffuelen J Volld Med di Andr[e] huillke ord Allmouen Ville haffue [J] tingbogen Jndført huillke denem Jcke kunde Billigen Negttis.

Anno 1654 den 12 october holltis Sageting paa Bolsta J Vadsuers otti[ng] offueruerindis Kong. Maytz foget [Erlig] och Vellforneme Mand hermand ga[rdmann(s?)] fulldmegtig Vellagt lauris Matzen lehnsmand Jacob Bolsta Med fl[iere] Allmo Som den dag tinget Søgte

/16b Laugrettis Mend

Haluor horue torkilld offstedall

Knud Strøme Siffuer Mestaa

peder strøms/n/es och Knud Aarhus.

Siffuer Brunborig Var steffnt Med slodssteffnig Aff Vellom daffuidsen Borger i Bergen for Nogen gield hand effter steffnigens Jndholld skall Verre hanem plegtig Nemlig 17 Rd. och fremlagde Bemellte Vellom daffuidsens fulldmegtig Nogen løsse Sedeller som huerken fantes Dag Eller Datto Vnder Effter huillke Sedler Sam/m/e gielld Bleff fodret. Siffuer Brunborig Møtte, som och fremlagde Nogen løsse Sedeler som och Var Vden Dag och Datum paa huis hand paa Same gielld haffde Betalld, Begi parter er henuist till Rigtig Regning, och huis Siff/ue/r Brunborig da kand Bliffue Bemellte Velom daffuidssen Med Rette plegtig det Ved loug och Ret At Vdsøge Som det Sig Bør.

Jffuer Erdall Var och J Sam/m/e steffnigh Jndført for huis hand och Var for/schreffne/ [Velom] daffuidsen plegtig. Møtte i Rette

/17 och Bekiende At Verre for/schreffne/ Vellom daffui[d]sen Noget plegtig Begerde delatsion till hand kunde talle Med Vellom Sellff Ville hand hanem siden gierne Betalle Effter handen huis hand Er hanem plegtig, Saa hand skall Verre Aff hanem skadesløst i Alle Maad/er/.

Siffuer stiffue, Johanes to, Siffuer Brun[borig], Gregorius Møckelltued Var steffnt [for] fordenskabs Vlydighed i Mod her/m/and gaard[mann] Som skiede 52. Bemellte JndCiterde er Mødt for Reten och giorde Beuiseligt Att di Bide Nat och Dag Med deris øger och Jngen kom som di skulle skydse horfor di Maat[te] drage hiem Jgien. Bad der for ydmygeli[g] At di Maatte forskonis for tilltalle effter[som] di Jcke Er funden Motuillig Er frikient for Bøder denne gangh.

Johans Hilldesnes Var steffnt Mø[tte] Jcke er dømt till steffnigsfalld

Hallduor Horue Var stefft Aff Her[mand] Rebslager for 1 Rigsdaller och Jt 1/2 ..... Som hand skulle Vere \S/alig// Christofer p[edersen] plegtig. Møtte och giorde Sin Erkl[ering] Ved Sin høyeste Boger Eed At det Var [Jcke saa] hor for hand och for her/m/ands tillt[alle] ...........

/17b Sander skott kom for Rettenn och Beklaget Sig At der Var En kiercke ko død for hanem Som hand haffde paa leie Aff Blodsott Som peder fannes proffuede Med hanem saa At Vere i Sandhed Bleff Saaledes Effter hans egen Villge och Begering forligt At Bemellte Sander skall Sette En kallff paa kierkenn till gaffn och gode, och den Siden At haffue Vden leie i 3 Aar, och Siden At giffue kiercken leie Aff den Aarligen Saa lenge hand den Behollder.

Anno 1655 den 14 Martj holltis Almendellig \Sageting/ paa Vangen paa Vos offueruerendis Erlig och Vellforneme Mand Hermand Gardmand kong. Maytz. foget der same steds Med fliere Almo Som den dag ting Søgte och tillstede Var.

Laugretes Mend

Jffuer lii Suend quittne

Niells Loffhus størker skutlle

Oloff Nesthus Daffuid Møen

Od Røcke Lauris Bryn

for en skiello[m] Møtte Jcke, er dømt till steffingsfalld och sagen opsatt till høstetinget.

Hallduor skutle haffde ladet steffne Arne groffue for en ko hand haffuer hafft Aff hanem paa leie och Er død. Bemellte Arne Bleff tillkiendt At Betalle hane[m] Same ko paa 3 Aars tid Effter lougen. [Mend?] leien Er hand frikient.

Oloff och torgierd Rogne haffde stefft [huer?] Andre om Nogen husmodspenge [Som]..... skall haffue Anamit till Begis de[ris husers] Reperation, Er Affsagt for Retten [At di] Begi skall Rette Sig Effter forige [for]ligellsmoll som denem Aff for[ige] skriffuer och danmender J...ho....

/19b Her Otte Hansen haffde ladet Citere Niells tøn for Nogen Bøgsellpenger hand till Suoger Mester Arnoldus skall Med Restere, Niells forplegtet Sig for Retten At skall Jnden paaske drage till Byen och stelle Mester Arnnolldus tillfreds och forskaffe her Otte hans Beskeden til bager Jgienn

Claus Jensen paa lauris Johansens Vegne som en fulldmegtig haffde ladet steffne lauris Andersen gieresta paa Sin Vermoders Vegne formedelst 16 aars landskyllds Rest Aff Jt 1/2 p/und/ Smør och halffie[r]de Asker korn Vdj heffue Effter S/alig/ Oloff thorbjørnsøns Jordebogs formelldingh Aarligen 9 Marker Smør, Effter som hand Jcke Miere paa hinders Vegne haffuer leffuert End huert Aar Jt pund Smør, till sagen At Suare Er Møt i Rette for/schreffne/ lauris gieresta saa Vell som hans Vermoder som same gods Bruger, och Berettet Nu At giffue Slig landskylld Aff den part hun Bruger i Sin Jord som Bemellte Lauris Johansen tillkomer Som hun till forn haff/ue/r giffuet, ti hun giffuer Aarligh Jt 1/2 pund Smør Effter Jorbogen och for di 3 Asker korn giffuer hun Aarlig Jt 1/2 pund Smør, 4 Marcker Smør [J]mod En strogen Aske korn, som

/20 her paa Vos Aff Arillds tid och Endnu Er och haffuer <{Brugelig} Veret> Brugelig, Som det hielle ting Allmo Suarde m/eth/ hinder At Verre Sandt, Men den 1/2 Melle korn sagde hun At Reste 2 Mark Smør Med i di 16 Aar huillke hun sagde Sig gierne At Ville m/eth/ det første stelle Bemellte lauris Johanse/n/ tillfreds for, Eler Naar hun gaff \dette/ Aa[r]s la[n]dsk[yld] Ville hun det da Betalle och Jcke Vider[e] Er och skall der Med Bero till lauris Joh[ansen] Videre Betenckende hund hanem herom Si...

Jlige Maader och Effter lauris Johansens fuldmagt som for Retten Bleff lest och paaskreffuen tilltallde for/schreffne/ Claus Jensenn Niells Ericksen gieresta som och Var lollig stefft, och hanem tilltallde for Nest forleden Aars landskylld Anno 1654. 3 Sp/and/ Smør, desligeste fornød och daguercks p/enge?/ foruden 3 Rigsdaller hand Effter ha[nds] Contragt och forligellse skulle giffue for/schreffne/ lauris torsen, for hans landskyllds ..Sidellse paa 2 Aars tid, Sampt tridi tage, och for hand Sin Jord paa 3 A[ars tid] haffuer Saaed och Brugt i Vfrellse [Med] Videre \ord/ och talle hand hanem for [Rette] foreegaff och tilltallde, och Var p[aa Sin] prencipalls Vegne Endelig dom Beger[ende] till Sagen at Suare Er Møtt V[dj Rette] Bemelte Niells Erichsen [som sagde]

/20b At Vere for/schreffne/ lauris Joha/n/sen plegtig 3 Rigs daller, Med det Sieneste Aars landskylld Be[n]ectet? hand och Sor Ved Høyeste Eed At Verre Betallt Som och Niells gillderhus proffde Med hanem som Var Med hanem J haranger hos Bemellt lauris torsnes det Siste hand forleden Aar Var hos hanem, Da effter tilltalle och giensuar Er saa ledis Aff Efftersk[r]effne laugrettes Mend Med skriffuere Affsagt {At Effterdj} Nemlig Jff/ue/r li Niells loffthus Od Røcke, oloff Nesthus, Jff/ue/r Nyrre och Jon hemlle At effterdj Bemellte Niells Ericksen Sellff for Retten haff/ue/r Bekient At Verre till Bemeltte lauris Johansen 3 daller plegtig, da Bør hand denem till hans fulldmegtig Jnden 14 dage Effter lougen At Betalle Eller det Aff hans Bo Ved Vordering At Vd Søge och Kong. Maytz Sin Segt effter lougen

Mogens Affdall for hand stack Arffue Seffuer Med en kniff Bøtte 4 Rigs daller

Lauris skielldall Var Citeret Aff torkill groffue for Nogen penger hand skall haffue Anamit i Christiania Effter hans S/alig/ Broder, och Jcke leffuert saa Mange p[en]ger Jgien som hand

/21 haffde Anamit hortill Bemellte lauris skielldall Suarde At haff/ue/r leffueredt Sa[a] Møget Som hand haffde opborett och Beropte Sig paa proff och Vidnisbyrd Sligt At Beuise Nemlig paa Vnge Niells steffensen och størker helle Er opsatt till høstetinget.

Her Hendrik giertsen haffde ladet steffne lauris Reque for hand Mottuilige/n/ Sider Jnde Med 2 Aars landskylld och Jcke Ville Betalle Satte J Rette om hand Jcke Bør At Verre Sin Jord quit och dog Betalle hans landskylld och Var der paa dom Begerindis Bemellte lauris Reque Møtte och kunde Same sin landskyllds forholld Jcke Benegtte. M[en] Var ydmygelig dag och tid Begerind[is] Ville hand Effter handen same h[ands] Restere[n]de landskylld gierne Be[talle] huillke Bemellte Her hendrick Jck[e Beuilget] Men Ennu som tillforn Var do[m Be]gerindis. Veste Vij Jcke Andet J [den] sag At kiende End At for/schreffne/ lauris [Reque] At Verre Sin Jord quit och dog [Betalle] Sin landskylld effter lougen L/ands/ [Leje Balcken] første Capittell 8 Vers

/21b Od Rød {V.....} Var Nu tridi gang stefft for Slaugsmoll Med Siffuer kremer, er opsatt till høstetinget Effter hans Begering, och da Endellig till den tid At forskaffe Sin Vederpart for/schreffne/ Siffuer kremer tillstede Saa fremt hand Jcke Vill Sellf Bliffue Ved Sagen och Bøde der for.

Arne Jernes Var stefft for forde/n/skabs Vlydighed, Er ki[e]nd till At giffue 2 M/ark/ Søllff Effter lougen.

Voris gunstige her slodsheris, Erligh och Velb/yrdig/ Mand, Offue Biellke till Østraadt høffesmand paa Bergen hus hans Breff och skrefftlig Befalling Bleff lest paa tinget for Menige Allmo her paa Vos som den dag tillstede Var, Anlangende 9 R. dallers Vdleg Som di skulle giffue till En Broes Reperation At opbyge, huillke Allmoen loffuit

gierne At Vdgiffue Med det første hor Jmod hermand gardmand loffuid At Allmoen Jcke Videre Med saadan Vdgiffter Som de haffde Jngen gaffn Aff, Effterdj di Jcke Bruger Sam/m/e Bro skulle Besue[r]gis.

/22 fogdens \fulldmegtig Lauris Matzen / haffde Ladet steffne Knud osthus, Mickell Ringom, Jon Neder groffue och Knud hoien for huis Aabod der fantis paa finde Som Bemellte Knud ost[h]us S/alig/ forellder haff/ue/r Brugt formiente Effterdj di haffde taget Arff Effter dj S/alige/ follck Bør dem ocn samptlig Att Suare till Aabod. Er Affsagt for Retten Att Bemellte Knud osthus och hans MedA[rffuinger] skall Bortecke Det storee lofft omkrin[g] hortill Vill giøris fornøden (4?) tøllter hugenbord Vorderit for 6 Rigs daller och det At Veree ferdig till S/ankt/ hansdag 1656 Vnder 4 Rd. i Bøder.

Oloff Renne tilltallde \peder/ laue for 2 pund Smør landskylld Vegt hand haffde leffuert hanem till hans omb[uds]Mands Jgien At leffuere huillke ha[nd] Effter hans løffte Jcke haff/ue/r giort [hor]for hand den paa Ny Maatte V[d-giffue] Bemellte peder Møtte for Rette [och Be]kiende At haffue Anamit same [2 pund Smør] landskylld, och leffuerde dem till ..... Jacob Er Aff Sagt At Bemelte p[eder] laue skall Betalle oloff Renne S[amme] 2 p/und/ Smør {Eler} Jnden 14 dage E[ller] det Aff hans Bo Ved Vorde[ring] ...

/22b och hand Jgien At Søge Same Smør hos den hand haff/ue/r det Ned/e/r satt.

Hermand Gardmand lod forbyde Mennige Allmo her paa Vos Jngen Effter denne dag Sig tilfordriste Jmod Kong. Maytz. forordnig At giøre Brøloper Miere End En dag Vnder des tilbørlig straff.

Er Neffnt till Laugting At giøree Eed her Aff Vangsogen torgierd Rognne tosten hoffue och Josep Øgrre, Jtem Aff Vadsuers otting Vnge oloff dallseie

Anno 1655 den 17. Martj paa Bolsta J Vadsuers Otting der Almendelig Vorting holtis, offueruerendis Erlig och Vellfornemme Mand, Hermand Gardmand offuerste tolldforualter Nordenfiellds och Kong. Mayts foget paa Vos, Sampt fliere Almo Som den dag ting Søgtte

Laugrettis Mend

Haluor Horue Niells Horue

Jon Jøgenuig torkill øffstedall

Od stiffue och Oloff Horue.

/23 Oloff Rogne Var stefft for Jt Støcke toff hand skall haffue stolet paa Velo[m] daffui[d]sens Brøge J Bergen. Var Sygh Er opsat till høste tinget

Guleck Breckhus Var stefft for slaugsmaall. Møtte Jcke er opsat till høs[te]tinget och Gulleck At giffue steffingsfalld.

Oloff Braksta Var och steffnt for s[laugs] Maall haffde for falld och sagen opSat till høstetinget

Johanes hillersnes Var steffnt for hand giorde peder fannes s[in] Søn plougspillde . Møtte och kund[e] det Jcke Benegte. gaff for hans forsiellse till fogden 1 tølt tø.....

Vnge Oloff Dallseie er Neff[n]t till [At] drage till laugtinget At giø[re Eed]

Anno Christi 1655 den 6 Ap[rilis] paa Markegang paa horffue J Vads[uers] Otting Effter loullig tillkallde[lse] offueruerindis, Jens Matze[n sorenskriffuere]

/23b Størker Møllster, Jacob Bollsta, Oloff horue, Siffuer Mesta, torkill offstedall, och Niells horue Samtlig lensmend och laugritis Mend paa Vos, disligeste Vellforneme Mand Hermand Gardmands fulldmegtig Velagt Lauris Matzen, da er fremkom/m/en halduor horue Som Sigh høyelig Beklagde At Nu i langsommelig tid haffde hand Vdgiffuet for Noget Ringe feskerj Som hand tillforn haff/ue/r Brug[t] Vnder Sin paaboendis Jord Bemellte horue 1 1/2 {Voger} Løber landskylld Smør Aarlige/n/ Huillket feskerj Var Nu gandske forderuet och till Jnttet Som for huer Mands øyne Var At Sie, och Sønderlig giorde den stoere och skadellig flod som Var her paa Vos Saa Vell som paa Andre steder < ?> Som skiede 52 hor da sam/m/e Vandflod Bort[t]og Alld hans Bøgningh Som hand for feskens opgangh haffde Bøgt i Elffuen Med Videre hans Besuerye? hand om samme feskeris forderuellse {hand} gaff fore.

/24 Da Effter som Bemellte hermands garmands tiener och fulldmegtigh Bemellte Lauris Madsen Var till stede Med skrefftlig Jnstrugs huillke for skriffueren och di 6 laugrettis Mend Bleff paa Aasteden lest Saa Vidt den 9. post J Same Jnstrugs Jndhollt som Var formelendis skall Besegtis den part J horue Som halduor [paa]boer, och Efftersom hand Berett[er] den At Verre for høyet sat for landskylld. At den kand forringis och paa Andre Jorder Jgien forhøyes och Effter same Jnstrugs haff/ue/r Vi os till Same feskris steder i Ellffuen forføyet och Med flid des lellighed for faret, Som och Effter Bemellte holuo[r] Horues Beretting findis i Sandhed gandske forderuet och till Jntte[t] hor for Vij och haff/ue/r taget En løeb[sleie] Aff Sam/m/e landskylld for Elluen ... Voris gier Vnder Voris Besigli[ng her]om Vider formelder. Men [for Jt] Ringe kast for feskens Nedergang [fra] Elffue munden om høsten skall [hand] Ennu giffue 1/2 løb Smør Aarl[ig]

/24b Anno 1655 den 20 Aprillis Varre Vij effterskreffne Jens Matzen Sorrenskriffuer paa Vos, Jff/ue/r li, Knud honue, Niells loffthus, Vicken tuille, Oloff Gierager, och lauris Bryn, Eedsoren laugrettis Mend her Same steds, Effter loulig tillkalldelse forsamellde paa Gierde i Vangs kierkesogen paa Be/m/ellte Vos, off/ue/ruerndis Bunde lehnsmanden størker Mølster Her Samesteds. Sam/m/e tid kom frem for Retten Erlig och forstandig Mand Peder Christensen Boendis paa yterre Nesse J Nordall i staffu[an]ger lehn och fremlagde Voris gunstige her slodsheris Erlig och Velb/yrdig/ Mand Offue Bielcke till østrodt høffdsmand paa Bergen hus, hans Vell/byrdige/z skrefftlig Citacion formellendis At haffde ladet steffne Agsel laursen, och kiersten S/alig/

Jens skiffuis, Borger, och Borgersker i Berge/n/ paa Sin prencipallles Erlig och Vellagt Mand lauris pedersen Kong. Maytz fogit offuer Ryføllcke lehn, paa hans høstruis dorette Søffrens datters Vegne Oloff Sørensen Borger i staffuanger paa Sin egen Vegne, haffuendis dem till At talle, Ahnlangendis en Aff deris felles Odells Jorder

/25 Ved Naffn gierde ligendis paa Vos, Som till Arff skall Vere fallden deris S/alig/ faderbroders her Mads Jensen fordum Sogenprest paa for/schreffne/ Vos, huillket for-/schreffne/ gierde En Mand Ved Naffn Jesper Engbredtsen Borger i staffanger skall haffue panttesatt till S/alig/ Anders laursens i Lyster. och Effter hans død fallden hans Søn lauris Andersen till Arff, och effter Bemellte lauris Andersens død och Affga[ng] ..ken Er same Bemellte gierde fall[den] for/schreffne/ Agsell laurisen Effter hans S/alig/ fader J Arff, Som den Jgien till Bemellte kiersten S/alig/ Jens Skiffues skall haffue Affhendt och Sollt till odell och Eeye, hori Bemellte ped/e/r Christen[sen] formiente hanem Vret At haffue giort, Med Videre som sam/m/e steffning J Sin Jndholld Var formellendis. Som for Retten Bleff lest och paa skreffuen och Er di Jndsiterde trede gang pa[ab]erobt, och Jngen Er Møt Eller Nog[en paa] deris Vegne At Suare, hor for Sag[en] Bleff opsatt till den 12 Junj paa hu[ilken] tid der heller Jngen paa di Jndsiter[des Vegne] Jcke heller di Sellff er Møt, hor for di er dømt till steffingsfalld Effter lou[gen] och \Naar/ Sagen haff/ue/r faat Sin endskab da [At] gaas om kost och tering det Best p....... Christen ....

/25b Anno 1655 den 19 October i Vangstingstoffue paa Vos der Kong. Maytz Siste termins skatt Bleff Anamit, offueruere/n/dis Erlig Vellagt och forstandig Mand *Mand Jacob Jensen Kong. Maytz fogit Offuer Nordhorlen och Vos, Med flier Allmo Som den deg tilstede Var

Doms Mender

Størker Mølster Bunde Lehnsmand Jffuer Lii, Oloff Søffue, Niells loffhus Jon Røffue och lauris tuette Samptlig Eedsoren laugrettis Mend paa for/schreffne/ Vos

Samme tid persenterde for Retten Bemelte Jacob Jensen Som fremlagde Voris gunstige her Slodsheris Erlig och Velb/yrdig/ Mand Offue Bielhe til Østraadt høffdsmand paa Bergenhus hans Velb/yrdig/ skrefftlig Citacion Som Bleff lest och paa skreffuet, lydendis i Sin Menig At Bemellte Jacob Jensen haff/ue/r ladet Steffne tru[n]d Ringom At effter Som Kong Maytz 2 pund Smørs leie Vdj Bemellte hans paaboende Jord Er tilhørig, och hand Sellf

/26 Eller hans høstru En del Odelsgods Vdj Bemelte Gaard skal tilkom[e] Offuer huilket Saa Vel som høy/bemell/te Kong. Maytz Ahnpart hand Sig Nu Alld Bøgselen Vill Sig Allene tillegnne Vansiet At høybemellte Kong. Maytz for fem? Aaringer der offue[r] haffue[r] Alene Verit Bøgsellen Radig, So[m] Med Vnderskreffen och forseglet J[orde] Bøger skall Vere At Beuise for[mente] Bemellte Jacob Jensen der for At for/schreffne/ tru[n]d Ringom, och hans formand {...} Vrett-elig till Sam/m/e Bøgsell At Verre komen, och der for Kong Maytz Ennu Som tillforn Same Bøgsell At føllge och Vere

Radig Med Videre Som Bemellte steffing formelte, Som ord for ord J domen findis Jndført Ut supra

for det Andet fremlagde Bemellte [Jacob] Jensen Velforneme Mand falck[or] Brodersens Offuer leffue[re]de Jo[rdebog] dateret graffdall den 26 May 1... Med hans Egen hand Vnderskr[effuen] hor Vdj formeltis Ringom, B..... 2 pund Smør, Een løb Bunde[gods] Kong Maytz Byger Allt.

/26b for det 3 fremlagde for/schreffne/ Jacob Jensen Kong Maytz Vor Allernadigste Heris Breff. Med 7. danmarks Neunde till stede Rad Nemlig, Corfeds Vlfeld Christian tom/m/esen, Hanibal Seste, Olle pasberig, Mogens Kaas, Jørgen Brahe och Niells trollde deris hender Vnderskreffuet, dateret Kiøbenhaffns Slott den 30 May 1648 Som och for Reten Bleff lest och paa skreffuet, och J dome/n/ Jndført, Meningen der aff Saa Vidt den/n/e post Vedkomer ti Byde Vij her Med och Befalle Voree Befalings Mend Vdj Vort Rige Norge At di her Med haffuer Aluorlig och tibørligh Jndsiende At der som Nogen Steds Befindis At Cronen Nogen Sin Bøgsell formedelst At Andre Sig Mier landskyld haffuer tilforhandlet, haffuer Mest, da skulle di Søge det Jnd Jgien Med loug och Rette. hor effter Alle och En huer Som Vedkomer Sig kunde Vide At Rette och Var for/schreffne/ Jacob Jensen Effter forberørt lelighed J dene Sag Endelig Dom Begerindis.

/27 Same tid Var tilstede Be/m/elte trund Ringoms fader peder Rockne och paa for/schreffne/ Sin Søns Vegne gaff till kiende At hans Søn Nyligen for kortt tid Siden Er komen til Ringom Saa hand om dene tuestighed Med Sam/m/e Bøgsel er gandske Vbeuest At skulle Vdgiffue. och Berobte for/schreffne/ peder Rock[n]e Sig, paa Velforne/m/e Mand falckor Brodersen forige K[ong] Maytz foget her paa Vos At skall haffue Beuillget for/schreffne/ tru/n/d Ringoms formand At skulle forskonis for Bøgsell Aff for/schreffne/ Ringom Effterdj den S/alig/ Mand haffde det Mieste J gaarden och formientte peder Rockne At hand Effter loue[n] der for At Veree Bøgselen Radigh offuer Alld gaarden. for det And[re] Berettet for/schreffne/ Peder Rockne At Sa[me] 2 pund Smørs leie Var giffuen [Aff] Rette Odells Mend Som den tid [haffde] Alld Ringom til Besp Oloff ........ tider, och Jcke heller \Enten/ Rent El[er] stienet fra di Andre lodseiere i [forschreffne] Ringom . och for det tridie [sagde] Bemellte peder Rockne At .......

/27b kom fra Odelsmenden J S/alig/ Lauris Marckorsens tid, der hand Var fogit her paa Vos, Men Aff huad Aarsage Veste hand Jcke paa denne tid. for det fierde Bad for/schreffne/ peder Rockne Bemelte Jacob Jensen At hand Ville lade Sagen Beroe till gud Ville At for/schreffne/ falckor Brodersen kunde kome hiem formodet hand At hans Søn for same Bøgsel Motte hos den gunstige Øffurighied Bliffue forskonit. och for dett Siste da Var offte Be[me]lte peder Rockne Aff for/schreffne/ Jacob Jensen Begerindis paa Bemellte Sin Søns Vegne, om ha/n/d Endellig Ville streffue hanem Effter Bøgselen At hand da Ville lade Sig Nøye Med Bøgsell Aff di 2 pund Som Kong Maytz er Ei[e]ndis J Bemelte Ringgom, Var hans Søn offuerbødigh den Att Ville Udgiffue. Vdj huillde hans Begeringer for/schreffne/ Jacob Jensen Jngenlunde Ville

Beuillge, Men till Sporde for/schreffne/ peder Rockne om hans Søn Eller hans formands Effterlefferske haffde Noget skrefftelig fra Bemellte falchor Brodersen til Nogen Beuiling

/28 Om Same Bøgsel Jcke At skulle Vdgiffu[e] Suarde hand Neij Men hand Sagde At tro Bemelte fallckor Brodersen Saa Vel At huis hand haffde loffued hans Søns S/alig/ formand Endog hand haffde det Jcke skrefftelig holt hand dog Vel Sin Ord, Med fliere ord och talle parterne paa Begi Sider Jmellom fall[t] och Var Jacob Jensen Ennu Som tillforn Endelig dom Begerindis. Da Effter tiltalle giensuar och dene Sags Beskaffenhed. Er saaledis for Retten Affsagt, for det første Effterdj dett Befindis Vdj for/schreffne/ fallkor Brodersens offuer leffuerde Jor[d]ebog Med hans egen hand Vnderskreffuet, Ringom, Brynil 2 pund Smør, En løb Bundegods Kong Maytz Byger Allt. for det A[ndre] formellder Kong. Maytz Obene Bre[ff At] hor Cronen haffuer tilforn fult B[øgselen] Aff Arillds tid, och den formedellst [Andre] Sig Miere landskylld haffuer til for[hand]lett, haffuer Mest, da skall di talle [det] Jnd Jgien Med loug och Rett Hor [for] Vij Jcke Veste Rettere J den Sag och [dømme]

/28b End Jo Kong. Maytz Ennu saa Vell Som tilforn Jcke Allene Bør Att føllge och Nyde Bøgselen Aff for/schreffne/ 2 pund och Een Vog Smørs leie J for/schreffne/ Ringom Men End och for/schreffne/ trund Ringom ocn hans S/alig/ formands Arffuinger Bør Med Alld Bilighed At fra Sig lege Alld den Bøgsel Som kand Vere fallden och op Borren Aff Bemellte gaard Ringom Siden den fra Kong. Maytz er kom/m/en och til denne tid, som for/schreffne/ tru[n]d Ringo/m/ Rigtigen haffuer At forklare. Ut supra.

J lige Maader och till Same tid haffde Bemellte Jacob Jensen ladet steffne oloff Vickensen paa gierde her paa Vos, haffuendis hanem till At talle for hans odells skatt Nemlig Aff en løb och 3 Marker Smør Som hand forleden Somer An/n/o 1654 Jcke haffde Betallt, och Jcke heller Sitt gods Ahngiffuen Som hand haffde fra knud Aarhus Jndløst, hor for Jacob Jensen hans odells skatt haff/ue/r Vdlagt och klareret och Var Begerindis Sin Vdlagt penger Jgien i det Ringeste om hand Jcke

/29 Andet for Sit Lan och Vdleg ku[n]de Bekome, Bemellte Oloff Møtte for Retten och Vndskyllte Sig Jcke Att Veste At skulle Same Sit Odell Som hand haffde Jndløst och Boer der Sellff paa skulle Ahngiffue. hortill Jacob Jensen Suarde At Baade hand Saa Vell so[m] flier der haffuer Odell skall de[n] Aar Effter Anden Rigtigen Ahngiffue Om di Entten Sellger Odell Eller Kiøber Eller fra Andre Jndløser At hand da Sig der effter Naar Skatte/n/ Vdgiffuis kand Vide Sig At Rette Er derfor Affsagt At Bemellte Oloff Vickensen skall {Beta} for saadan hans Egen forsømellse Betalle Bem[elte] Jacob Jensen hans Vdlagte pe[nger] Jgien Jnden 14 dage Eller det [Aff] hans Bo Ved Vorderi[n]g At Vdsøg[e]

for det 3. haffde Bemelte Jacob Je[nsen] ladet steffne den største part Aff Alm[oen] her paa Vos for deris første

te[rmin] skatt Som di Jcke Effter hans M[ening]

/29b till Rette tid haffde Betallt, hor for hand formiente At Allmoen Som Jcke haffde Betallt Buerde som kongens Vlydig Vndersatter At lide straff Be/m/ellte Allmo Møtte och gaff tilkiende Att di paa di tider Jcke kunde faa penger før di kunde faa sollt deris Slagter och Anden høste Voren som di haffde At Sellge Erbød Sig goduillige At Ville Veree J hans Minde for hans Vdleg Med den første termin Saa hand skall Veree skadesløs J Alle Maader. Da Effter lang Samtalle haffuer for/schreffne/ Jacob Jensen hans strenge Rett for gaat follkis forbøn ladet fallde Nemlig størker Møllster, oloff Seffue Knud Øesthus Siff/ue/r Senue Jacob Bollsta, Knud Aarhus, Som och haff/ue/r loffuet At Allmo/n/ skall hollde huis di haff/ue/r till Bemelte Jacob Jensen Vdloffuit Saafremt det Jcke Aff deris Bo Ved Vordering skall Vdtagis och Søgis.

/30 Vij effterskreffne Jens Matzen Sorenskriffuer paa Vos størker Mølster lehns Mand der Sam/m/e steds, Oloff Nesthus Niells Bierke, Knud østhus, Johanes finde, och torgier Rognne, Samptlig Eedsoren laugrettis Mend paa Bemellte Vos, giør Vetterlig At Anno Christie 1655 den 14 decemb/er/ Vare Vij effter loulig tillkalldellse forsamlede paa gi[erde] J Vangs kierkesogen paa for/schreffne/ Vos. Sam/m/e tid fremkom for Retten Erlig och Velagt Mand peder Christensen Boendis paa ytter Nesse J Nordall i staffuanger lehn Och frem lagde Voris gunstige her slod[s]heris Erlig och Velbyrdig Mand Offue Biellhe till Østraat. høffds Mand paa Berge/n/[h]us hans Velb/yrdige/ skrefftlig Citacion Som [for Ret]ten Bleff lest och paa skreffuen, och Var [for]Melendis J Sin Meni[n]g och Jndholld, At [forschreffne] peder Christensen haffde paa Sin pre[nsipal] Erlig och Velforstandig Mand Lauris pede[rsen] Kong Maytz fogit offuer Ryføllke lehn [hans] Vegne ladet steffne Erlig och V[elagt] Mand Agsell laursen Borger i [Bergen]

/30b At haffue tilltalle till hanem Ahnla[n]gendis En Jord ligendis paa Bemellte Vos Ved Naffn gierde skyllder Aarlig 2 løber Smør Som Margrette Madzdatt[er], Salig her Mads Jen-sens fordum Sogenprest her paa Vos hans datter skall Vere Arffueligen tillfallden huillke for/schreffne/ 2 løber Smørsleie for/schreffne/ Margrette Matzdatters \forige/ Mand Jesper Engbretsen skall haffue pantsatt till Salig Anders laursen J Lyster Jmod hans høstrues for[/schreffne/] Marg[r]ettes Villge och Samtøcke, och effter for/schreffne/ S/alig/ Anders laursens død och Affgangh skall Sam/m/e 2 løber gard gierde Vere *Vere Eders S/alig/ fader J Arff tillfallden Som Effter hans død Eder och skall Som hans Søn Vere J Arff tillfalde/n/ huillken Bemellte gaard gierde i skall haffue Bortsollt till Kiersten S/alig/ Jens skiffuis for fri odell hori for/schreffne/ lauris pedersen och hans høstruis Med Arff[in]ger formien[er] Eder stor Vrett At haff/ue/r giort och der for plegttigh Verre At stande dennem till Rette

/31 for huis di haff/ue/r, och Nu her effter kand hende At Ahnuende paa for/schreffne/ gierde, Med kost tering Br[e]ffuepenger och Andet omkosting Som der paa Bekostendis

Vorder, Med Viderre Som Sam/m/e steffnig Var for/m/ellen-dis Som och ord fra ord Vdj huis for Retten Bleff Affsagt Er Jnd førdt

till den/n/e Sag At Suare Er Mødt Vdj Rette Velagt Christen pedersen klocker her paa Vos, Med skrefftlig fulldmagt och Jndleg fra Agsell laursens høstrue Erlig och gudfrøgtig Matrone Helle Jucomsdatters \Med/ egen hand <Vnder skreffuet> hor Vdj hun giør hindens Mands Sandf[erdig] Vndskyllding, At hand Jcke Var [til]stede Sellff At kunde Suare til steffn[ingen] formedelst hand Var Vdsegelt i S[øen] paa hans fattige Nering, och Jcke [Ennu] Var hiemkomen, Med Videre [Som] Sam/m/e fulldmagt och Jndle[g] Vdj S[ine] ord Var formelendis huilke och ... huis, Som Bleff giffuet Besk[r]effue[n ord] fra ord findis Jndført, Som [och J] Retten Bleff lest och paa-tegnet

/31b Christen pedersen Jgien til hende stellett

Sentensen

Er for Retten Affsagt, før[s]t effter di det Befindis J Sandhed At Be[me]lltte Agsell laursen Er Vdj loullig forfalld Saa hand till dene Siste peder Christe/n/sens forhueruede Citacion kund[e] Verre tillstede At Suare, hor for Vij Jcke heller kunde kiende hanem till Noge/n/ steffnigsfalld, for den/n/e hans Vde Bliffuellse dene gang, och for det Andet Var Jcke heller det panttebreff till stede som for/schreffne/ Jesper Engbredtsen till Salig Anders Laursen paa for/schreffne/ gierde haffde Vdgiffuet hori Alld Sagen Bestaar Med huad Vellkor Sam/m/e gaard er sat till pantt. hor for Vi Jnttet kunde giørre Ved Sagen paa denne tid. Men den optagen till Ny steffne Maall. och huad kost och tering Effter steffni[n]ges Jndholld Ahnlanger Som for/schreffne/ peder Christensen Effter streber, Da er Affsagt At Naar sagen Er komen till Sin Endskab da At gaaes om kost och tering huis loug och Ret kand Vere gemes.

/32 Anno 1656 den 2 februarj der Allmindelig {Vorting} \ ledings/ och Sageting Vdj Vangstingstoffue paa Vos Bleff holden offueruerindis paa Veluise Offue Jensens Borgermester J Bergen och forualter off/ue/r Apostells gods, hans Vegne, Velagt Jacob Jensen Borger J Bergen, Bunde lehnsmanden størker Med fliere Allmo Som en den dag ting Søgtte och Var tillste[de].

Laugretis Mend

Oloff Nesthus, Vicken øgrre

Oloff Søffde, Johans finde

Niells loffthus, Velom Eiegde

Ode Rycke Oloff gierag[er]

Lauris Bryn Vicken tuille

Jon Bøe och Lauris Niq[uitne]

Same tid kom frem for [Retten] størker fliserem Vdj holleby[gden] Vdj Venie kierke Sogen paa for/schreffne/ [Vos] Som haffde ladet steffne Arne [hørt] och Rasmus lund Bege Boe[ndis] paa for/schreffne/ V[os]

/32b Och denem tilltalde for Nogenn Ord och Snank di paa hanem skall haffue Udført, Som hand formiente hans Erre liff Naffn och Røgte Var forner talt och paa Sagt, J dett Be-

mellte Arnne Hørt skall haffue Sagt till hanem At hand skall haffue Blandet Sig Med en og (øg?), som hand formiente At for/schreffne/ Ar/n/e Hørt skulle hanem offuerbeuise Eller for Saadan hans Verlig Snank lide effter lougen. Med fliere Ord och talle Bemelte størker fliserem for/schreffne/ Arne hørt for Retten tilltaldte. till Sagen At Suare Er Møtt for Retten for/schreffne/ Arne Hørtt och høylig Benegtet Aldrig At Mindis At haffue for/schreffne/ størker fliserem Saadan gierning tillagt. Men Berettet der hos om hand haffde J hans druckenskab talt Nogen ord om *om Sligt huillke hand dog Jcke Mindis, och Jcke heller for hans person Ved der Enttenn skiel Eller Sandhed till.

/33 Da sagde hand Moligt At haffuer hørt det Aff hans grande Rasmus lund, Bemelte Rasmus lund Møtte och Sam/m/e tid for Retten, och Bad gud Beuare Sig for Saadan Snank Som hand och høyelig Benegtet Alldrig Att kand Mindis At haff/ue/r Sagt Noget Verligt paa for/schreffne/ størker fliserem, och Jcke heller Veste Med hanem Andett End det Som Erligt och gaat er i Alle Maader, da efftersom der paa Jngen Sider findis Entten proff Eller Vednis Byrd, och di Som saadan Snanck paa <for/schreffne/> størker skall haffue Vdført Nemlig Arne Hørt Effter Rasmus lunds Mund huillke di och Bege for Retten høyeli[g] haffuer Benegtet Alldrig At kand Mindis At haffde talt Eller Sagt, och Jcke heller At Viide Med hannem En[d] det Som Erligt och gaat er, ho[r for] Vi Jcke heller kunde kiende Ell[er] Eragte det for Andet End Mu[mme] Snank Som Jngen Bør At finde ... loug for. Men for/schreffne/ størker flise[rem] for Sligt Vbeuiselig Snanck At Ve[re] frikient, och her Med Bleff di for [Reten] Med handtasting Vener och Vell for[ligt]

/33b Och dersom Nogen Effter dene dag Vden loulig Beuis Bregseler Eller forkaster Bemellte størker flisere/m/ denne for/schrefne/ Vbeuiselig Mum/m/e Snank det Veree Sig paa huad sted dett Vere kand, da di der for At strafis Effter lougen Som Ved Bør, och Var for/schreffne/ størker fliserem Aff sk[r]iffueren och laugrettet En tingsuinde Effter tingbogen Begerindis huis for Retten Om dette forskreffne Er padsiert huillke Vij hanem Jcke Billigens kunde Benegtte Men hanem det Vnder Voris Segnetter giffuet Beskreffuen.

Erick Nest Aas haffde ladett steffne Matis Sem for hand skall haffue offuerfalden hanem paa hans Egen Mark Med hug och Slaug. for/schreffne/ Matis Mødte och gaff tillkiende At Erick løb effter hanem och gaff hanem Mange Slem/m/e Vnde ord och der Aff Bleff foraarsaget och gaff hanem En Ørrefigen. Bleff Begi for Reten forligt At skall Vere her Effter gode Vener, och forligte Matis Sig m/eth/ fogdens fulldmegtig

/34 och gaff en Rigs daller, och huem Aff parterne Som Bryder deris forligesmaa[l] Som dj Med handta[sting] for Retten haff/ue/r giort skall haffue forbrut till Kong.Maytz 2 R. daller.

størker Mølster haffde ladet Cite[re] gunder helesnes for Nogen Ord som hand skall haffue hanem paasagtt Som Bemellte størker hans gode Naffn <formiente> Var talt forner.

Bemellte gunder Møtte for Retten och Bad om Naade Sagde Sig Att Verre fulld och drucken Saa hand Aldrig Mindis At haffuer tallt Nogen Vbeskeden paa den danmand J Nogen Maader, och Jcke heller Veste Med hanem End Allt det Som En Erlig Mand Somer och Vell Ahnstaa[r] J Alle Maader. da haff/ue/r for/schreffne/ størker Mølster for gaat follkis forbøn sk[yld] hanem hans forsiellse tillgiffuet [och] Effterlatt Med saadan forord At [hand] her effter Sig Alldrig skall E[nten] Jmod hanem Eller Nogen An[den] Med Sligt skall lade Sig Befind[e] och fogden Er godløden Saa der Med Vener och Vel forli[gt]

/34b lauris hage ocn Mogens Reque Var Begi stefft for Slaugsmaall Som di Med huer Anden Julle Aften Sist forleden skall haffue Begaaet, Jngen Aff dene/m/ Er Møt, hor for di Begi er kiendt till steffnigsfalld.

Daffuid Møn haffde ladet steffne Niels stoeriord Med tuenne hans Søner for dj tridj Julle dag Er komen hiem till hans gaard och der giort hanem Stor hiemsocking opbrøt hans dørre haff/ue/r tru[e]d och Vndsagt hans giest Som hand da haffde hos Sig paa hans liff Jagett hans foster Vmyndig Børn till skoffs loffuid At der skulle skie En Vløcke J hans gaard Jnden Aar och dag, Med Vider Som Daffuid Møn Berettet At haffue paa hanem At klage. Som hand stragst Ville giøre Beuisligt, Men fordj Bemellte Niells stoeriord och hans Søner Jcke Møtte kunde der Jcke tagis Nogen Vidnis byrd off/ue/r denem Men er opsat till Ny steffnemall, och Niells stoeriord och hans Søner k[i]ent till steffingfalld

J lige Maader haffde Arne opeland ladet steffne for/schreffne/ Niells stoeriord <och ha/n/s [Søner]> for di och Saa Er

/35 komen till hans gaard Søndagen for Julle Afften, och hanem Jcke Allene Med Mange skamelig skiendsord, Men End och Med hug och Slaug hanem och hans fattige quinde haff/ue/r Møget Vtilbørligen Jmod Alld giffuen Aarsage offuerfallden Saa At dersom Jcke hans grander Nemlig Erick tackle och Siff/ue/r husmand Ved stoeriord Veret Saa Ner tillstede Som deris Vnde forset forhindrede da Siger hand At di haffde Myrt hanem, och fick dog Jt Slemt hoffuid Saar sam/m/e tid Aff torgier Niellsen Med en skirring, huillke hans Berettnig hand sagde Sig Nu stragst At Ville giøre Beuisligt om hans proff Maat[e] kom/m/e til forhør, Men Effterdj der Jngen Aff denem Som det paa giallt Var till stede till Vedermaallstalle kunde der Jntet giøris Ved Sagen Men er optage[n] till Ny steffnemall och Niells stoeriord och hans Søner kientt till steffuingsfalld.

Enken skierffuen haffde ladet steff[ne] knud østhus for En kill Som h[and] for Nogen Rum tid haffde Sat hen[dis] Moder till pantt, och Var Sin kill ..... Begerindis. for/schreffne/ knud Møtte och fo[r gaat] follckis Bøn skylld Effterlod Rente[penger?] Naar hand fick fem R.d. ska[ll hun] Bekome Sin kill Jgien.

/35b Jens Matzen Sorenskriffuer haffde ladet steffne Johans Ny støell, for Nogen penge hand skall Vere hanem plegtig

Er Jcke Møt Eller Nogenn paa hans Vegne, Er kient till steffne falld.

Er Neffnt till laugting her Aff Vangs Sogen Anders qualle, Vnge Niells liedall och Oloff Jacobsen Nederuenie Aff Holleby Otting, knud Melland.

Anno 1656 den 16 och 17 Aprilis holltis Sageting J Vangs tingstoffue paa Vos Med finde godsis Bønder och Allmo. Offueruerendis Erlig och forneme Mand hans Velckensen foruallter off/ue/r Bemellte finde gaard och gods, Størker Møllster Bunde lehnsmand her Sam/m/e steds Sampt och fliere Allmo Som den dag ting Søgte och Var till stede.

Laugrettis Mend den 16

Knud honue Oluff Søffue

Olloff Nesthus lauris Niquittne

Suend quittne Jon Bøe

knud Osthus Oloff groffue

och Niells Bierke

/36 Johans finde Var stefft for Slaugs Maall Med Elling Brecke, Johanes finde Møtte och Berettet Jcke At haff/ue/r Slaget Bemellte Elling Brecke, Men skøtte hanem Jckon fra Sig saa hand fallt, Som Elling Brecke Sellff Bekiende At hand fallt Vd for stientrapenn och fick dog Jngen skade Aff Sam/m/e falld. Bleff forligt Med fogden for En Bu[ck?] Eller 2 Slette daller J steden.

Johanes Seffue Var steffnt Aff peder leque for En kallff Som Johans Seffue skall haffue taget fra hanem Vden logh och dom Som peder Berettet At lehns/m/anden størker Møllster skall haffue Steckett? hanem till hande Som størker och Stragst Bekiende Sant At Verre Att peder Leques Merke fantis paa Sam/m/e kallff Som hand Sellff haffde .... peder till hande den tid hand ..... Bemellte Johanes Seffue Møtte och [Negtet] Jcke At hand Jo Sam/m/e kallff ha[ffde] till Sig Anamit Som och Var sk... hanem i hans Betalling lenge ... den Var skilldt for/schreffne/ peder leq[ue]

/36b hor till peder leque Suarde Nei Att det Var hans kallff, och fremførde toe? quinde Som kallffuen haffde Vdladt och Bekiende At den Var Merket for/schreffne/ peder leque till hande och At sam/m/e omtuistig kallff hørde peder leque till och Ingen Anden, for/schreffne/ Johans Seffue Beklaget Sig høyllig offuer for/schreffne/ peder leque At hand Vdj Erlig forsamling haffuer skiellt hanem for en tyff huillke hand formiente Aldrig for/schreffne/ peder leque skulle hanem offuer Beuise, och Berobtte Johanes Sig paa proff Som det skall haffue hørt, Men formedelst hand denem Jcke Nu haffde tillstede Bleff Sagen optagen till Ny steffnemaall, och da At gaaes der om huis Loug och Ret kand Med giffue

Laugrettis Mend den 17 ditto

Oloff Nesthus, Niells Bierke

Jon Bøe, Johanes finde

torgier Rognne och knud osthus

/37 Sam/m/e dag kom frem for Retten Eling Mogensen tuerberig paa sin Egen Efftersom hand Var Broderenn och Sin Med

Arffuingers Vegne, Nemligh Jffuer gundersen flage, tormo gundersen Bierke, hermand flage, størker Vette, och Steffen Johansen hoffde paa Sin Moders Vegne, Som Samptlig fremlagde J Retten deris felles Jn[d]leg, som for Retten Bleff lest och paategnett J Sin Menig At di Ahngiffuer Att deris S/alig/ Bestefader < Eling Andfindsøn > skall for Nogenn Rum tid forleden haffue Aff øde optaget En Jord Ved Naffn skullestaa liggendis i Borstrands Otting her paa Vos och den Aff Øde Bøgt och forbedrett Med Ager och Engs forbedring och Rødnig Med En Aargangs querndam och And[et] Miere, Som Ennu dene dag findis [Be]uiseligt, och J deris Jndleg Vider [Ahn?]giffuer haff/ue/r Bemellte deris S/alig Bes[tefader] Eling Andfindsøn Boed paa skulle[staa] En Rum tid, och hans Søn Boede och hos hanem, och Med Sin egen gode [Vilge] fløtte der fra formedellst [den] Anden quind[e] hand fick Ville J[cke]

/37b Bo paa Bemellte skullesta ti den Var Som hun formientte till tuene for Ringe till Brugs, och Effter Bemellte Mogens Ellingsen er fra skullestaa henfløtt haffuer hand giffuet En fatig Mand Ved Naffn peder gulldbransen forloff Att Bruge den part J skullestaa Som hand fra fløtte till saa lenge hand den Jgien kunde haffue {...} for Nøden der effter Boede for/schreffne/ peder paa skullesta J 18 Aars tid Saa kom den skadelig pest och Bortog Baad Elling And-findsen och Alle for/schreffne/ peders Børn Saa hand for-medelst hans Allderdom At hand Jcke lenger kunde hollde Eller Bliffue Ved Jorden da er hand fra den Affløtt. Siden effter hanem Er kom/m/en paa Sam/m/e skullesta {Er} Jon Neder groffue Som Jmod Alle {deris} \Voris/ Villge som till samme skullestaas Rødnig Effter Lougen Var Berettiget At Beside, och haff/ue/r der Boed Vngefer i 15 Aar och som hand fra skullesta Jgien Er Affløtt och den Nu Andengang Jgien Var Bleffuen ledig Er \S/alig// Jacob skullesta och saa Jmod <Voris> {deris} Villge Ja och sam-tøcke Ja {denem} <os> Vadsport och Alldelis Vbeuest och Jgien taget for/schriffne/ skullesta for Bøgsell

/38 och giffuet der for En Ringe ting i Bøgsel Nemlig 6 daller Efftersom Ombuds Manden Var kom/m/en J forfaring At Andre fattige follck for medellst Rødnings Rett Var der Nermier till sam/m/e Jord skull[e]sta for leie At Beside End di fremde. Jtem giffuer och Ahn J dieris Jndleg Att for/schreffne/ Mogens Elligsen paa Sin och Medarffuings Vegne haff/ue/r Noglle ganger Bødet for/schreffne/ S/alig/ Jacob skullesta hans Bøgsell Jgien Att hand Sam/m/e skullesta for denem Ville Aff Sta[a] huillke hand Jcke haf/ue/r Villt, Men Beretter J deris Jndleg At S/alig/ Jacob skall haffue Bødet hanem Nemlig Moges Ellingsen for Sig och Sin Medarffuinger 6 daller for same deris S/alig/ forelldris Rødnig J Bemellte skulle[sta] At Ville Aff Sta[a] huillke Bud hand Jcke Ville Vedtage, Er Saa der Med hen staaet till Saa lenge At Be/m/elte S/alig/ Jacob Er Ved døden Affgangen och hands Effterlatt høstru Nogen tid haffuer S[ittet] Enke, Saa er komen En Vng k[arl] och Befried Sam/m/e Enke Magdelen ...... Ved Naffn Meckell Suendsen som och [haffuer] faat Effter hans Begering Ja At Sa[me] gifftermaall skall gaa for Sig, [och] Same Meckell Suendsen Nu t[redj] gang Jmod Alle Voris Villge

/38b skullesta faatt till Bøgsell Nu Som di formiener den for denem At Veree loullig ledig och di for Nogen Anden den for fulld uer At Veree Neste At Beside och haffuer hafft Een Aff deris frender J Byen, och Erbød Sig gierne Att Ville giffue saa Møget J Bøgsell Aff skullesta *som Som en Anden Eller och Som denne for/schreffne/ Mickell <Ville giffue>, om hand den Motte Bekom/m/e, huillcke hanem och Jmod Alld forhobning Bleff Aff Vmbudsmanden Negtet och Affslaget hori di formie[ne]r Sig stoer Vrett At skie At En fre/m/med skall Saa haffue deris S/alig/ forelldris Røding Sleb och Arbeide Bortte for Jntet Som di dog Effter lougen och Reffsesen Som di formiener Erre Nest Berettiget <frem> for Nogen Anden At Beside, for Saadan Bøgsell Som en Anden Vill giffue der Aff och dersom di Jngenlunde kand Eller Maa Sam/m/e deris S/alig/ forelldris Røding Anderledis Bekom/m/e Effterdj Som di forMiener skullesta Nu At Vere loullig ledeg Effterdj Bemellte Mickell haffuer Sellff Jord Som skall haffue Encken paa skullesta, Som Baade hun och hand Vell kand Verre Behiolpen Med, da ErByder di Sig Samptligens Att Ville Erstatte och Betalle for/schreffne/ Jacob skullestas

/39 Arffuinger Alldt huis Bøgnig och Rø[ding] Som den S/alig/ Mand haffuer paa Sam/m/e skullesta Ahnuent Jmedlertid hand Same Jord haffuer Bosat och hafft till Brug Effter danmends Vordering huad det kand Verre till Verd. och dersom den/n/e deris Erbydellse Jcke Enda kand Eller Maa gelinge, da Setter di J Alld Rette om S/alig/ Jacob skullestas Arffu[e]nger Som haffuer Nu J Saa lang Rum tid hafft gaat Aff Voris S/alig/ forelldris Rødeboell, Saa Vell Som denne Mekell som os Vadsport Same Jord skullesta Nu haff/ue/r faat till leie Jcke Bør Att Erstate och Betalle os Effter danmends kindelse Alldt huis Rødnig och Bøgnig Voris S/alig/ forelldre haffuer paa Sam/m/e Jord skullsta forbedret Bekostet och Ahnuent och Var Effter deris Jndleg dom Begerindis

till Sagen och deris Jndleg Att Suare Er Mød <Vdj Rette> Erlig och forstandig Mand [Jffuer] li paa Sin datters Magdelenn [Jffuers] datters Vegne, och for dett første S[agde] hand, At det Var Baade hanem [saa] Vell Som fliere her paa Vos Be[kiendt] Att for/schreffne/ Sallige Mand Elling Andf[ind]sen haff/ue/r Rødet for/schreffne/ skullesta [och] der Boed Alld Sin liffstid, [saa Vell]

/39b Som hans Søn Mogens Ellingsøn Som och Boede och Brugte skullestaa Med faderen Saa lenge till hand Selff drog der fra Med Sin egen gode Villge och Satte En Anden fattige Mand i Sin sted derpaa Jgien Som di J deris Jndleg Sellff Bekiender, huillken och Boede der paa En 18 Aars tid, och Siden drog fra skullesta Med Sin ege/n/ gode Villge, Vnød der till Aff Nogen och Efftersom for/schreffne/ skullesta da Var ledig, och stod øde och Jngen Aff for/schrefne/ Elling Andfindsens Børn lod Sig i Ringeste Maade Merke At Ville haffue skullesta till Besidellse, Saa haffuer Jon Nederegreffue leiet Jorden och Brugt den Vngefer i 15 Aar och des Medlertid hørdes Jngen Aff den S/alig/ Mands Elling Andfindsens Arffuinger At haffuer giort Nogen Ahnfodring om deris Rødnigs Rett Eller Begert skullesta fra hanem i Nogen Maader,

{Nemeleg} <No...> Jon Nedergroffue, Effter hand haff/ue/r Boed paa Bemellte skullestaa J 15 Aar Er hand der fra fløtt och skullesta Jgien Da Var ledig och Vden hosbond och stod øde

/40 Da Var det Elling Anfindsens Arffuinger frit for At kunde haffue Søgt och faatt skullesta till Besidellse och <for> Bøgsell, Men Som Jngen Aff denem Erre fremkomen Och kong Maytz Jord Jcke kunde lige øde da haffuer S/alig/ Jacob skullesta den Bekomit for Bøgsell, och Som Jff/ue/r li formientte Att haffde hand Jcke faat den, da haffde dog En Anden Bekomet den Effterdj Jnge[n] Aff dem Som \Nu/ forminer Sig till skullesta At Verre till Besidellse Berettiget haffuer den Begert der den Var ledig. hor for hand formientte At hans datter Bemellte Magdelenn och hinders tillkommendis Mand Bør Med Rette Att Behollde Bemellte skullesta Som hun Nu Med Sin festermand Anden gang haff/ue/r giffuet Bøgsell for, Med fliere ord och talle parterne huer Andre for Reten tilltallde, Da Effter lang Sam[tale?] parterne paa Bege Sider J[mellom] Erre di saaledis for Retten Vd[j Om]Buds Mandens <Velagt hans Velkensens> Neruerellse och dett [J] laugrettis paahør saaledis Med han[dtast]ning forligtt, Att om det her [Effter] kand hende Att for/schreffne/ skullesta [bliffuer] lollig ledig da skall Elli[ng Mogensen]

/40b Som er Broderen och hans Arffu[i]nge[r] Vere Neste Mand till At haffue och Beside for/schreffne/ skullesta for En Bilig Bogsell frem for Nogen fremed, och Naar Saa skier At Nogen och huem Aff for/schreffne/ Elling Andfindsens Arffuinger der kand hende Att \faa/ skullesta till Besiddelse den skall stelle Sin Medarffuinger till freds for huis Rødnigs Rett di loullig kand haffue paa deris Bestefaders Vegne for/schreffne/ Elling Andfindsens Att Søge, och der Med Ragtte di huer Andre \hender/ paa Bege Sider At skall Vere Vener och Vell forligt i Alle Maader och till parternes Videre Effter Rettnig om deris forligellsmaall Erre huer En Rigtig gienpart Effter tingbogen Vnder danmends Sengnetter leffuert om di dett Begierer Att Vill haffue \Beskreffuen/ Etc/etera/

Anno 1656 den 20 Apr[e]llis Vare Vij effterskreffne Effter lollig tillkalld[e]lse paa Velle J Vadsuers Otting for Samllede. Nemlig Jens Matzen Sorenskriffuer paa Vos, Jacob Bolsta Bunde lehnsmand der sam/m/e steds

/41 Jon Jørgenuig, torkill østerdall, Niells horffue, hallduor horffue och Oloff dall[s]ei Edsorne laugrettis Mend paa Bemellte Vos, Same tid kom frem for os Vdj Rette, Hederlig och Vellert Mand Her Hendrik giertsen Sogenprest till Vose preste gielld och proffuest offuer haranger. Som fre[m]lagde Voris gunstige Her slods Herris Erlig och Velb/yrdig/ Mand Offue Bielcke till Østraad høffuedsmand paa Bergen hus hans Velb/yrdige/ skrifftlig Citacion Som for Retten Bleff lest och paa skreffuen, formellendis J Sin Menig At hand haffuer tilltalle till Byrg[e] knudsen, husmand J Vicke, Siffue[r] Knudsen Boendis paa stiffue, Su[end] knudsen Boendis paa Velle, och Jo[hanes] knudsen Boendis paa hyllderAas [At] di Samptligen Møget Vanartelig och fortredelligen haffuer sat Sig op [mod] hanem, och Med trusell

och Vndsi[gelse] paa liff och lemlestellse Ville [hindre]

/41b hanem At feste och leie den gaard Velle Bortt til huem hanem løster Som Vose presteboll tillkomer, och hans formend Alle Effter hin Anden haffuer Verett Bøgsell Radig, Vansiet di Jntet J Same gaard er Eiende Jcke heller Aff øde optagen Som Med Rigtig Jorde Bøger kand giøris Beuislig At Sam/m/e gaard Velle Var lagdt for landskylld før Entten deris fader Eller faader faader Var fød, och \di/ derfor Jngen Entten Odells Rett Eller Andet haff/ue/r saadan Eders Vanartighed Som Baade Med ord och giernig Beuises Jmod hanem At fortages Eller Eder och Nogen Aff Eders Nogen Aasede Att tillholde, ti Endog deris fader En tid lang haffuer Besidet Sam/m/e gaard, Saa forminer Sogenpresten Sig der for Jcke plegtig for eders trusell och Jmod hans Villge Som Ed[ers] Rette Jordrott Att Affsta sin Ret ... och lade Eder Rade for huem gaarden [Nu] skall Beside J Sønderlighed effter di

/42 Eders fader haffuer Effterlat s... gandske Jlde Ret forrodnede gaard disligeste Vdhuget Alle temørskoffue Som Var Mogsen den Beste i det hiele Sogen, Sampt Afflaad Alld den Neffr der till Jorden kunde findis, saa och fo[r]derffued Baade Ager och eng formedellst Vandørckellse, Saa di Jcke er gode Att oprete den skade som Same Jord er tilfø[ied] Aff deris forellder, Men er Aa[r]sage Nock At hollde Baade {Eder och Eders} denem och deris fra gaarden, Med Miere Vitl[øf]tig Som i Sam/m/e steffnig Var for [m]ellendis som och J domen ord fra ord findis Jndført dog J Sønderlighed tilltallde Bemelte her Hendrick giertsen Johans knudsen hy[llder]Aas for hand saa Vtillbørligen offuerfal[det] Erick pederssen fannes, som haffde l[eiet] J Sam/m/e gaard Velle paa Sit loulig A[rbede] Och Jcke Allene hug hans plog R[edskab] Sønder, Men End och skamf[erte hand] och Begick Nidings Verck paa hans [øg] Som hand hug Med sin Øgsse, och Ja[get] hanem Sellff fra Sit Arbeide Med .. Sigellse paa ....de och liff ....... Slet Maatte ......................

/42b och thorde Hollde Sin feste, Med Videre Ord och talle Bemellte her hendrick giertsen for/schreffne/ Johans hyllderaas for Retten tilltallde Saa Vell som Bad dem Samptlig di Jndsitirde Nu kom/m/e frem for retten och Ahnuise deris Adkomst huad di haffde At hollde Sig Saa trosligen till for/schreffne/ gaard Velle M/eth/ Entten odells Breffue Rydings Rett Eller Noget Andet huad de kunde haffue At staa paa Bemelte Jndsitierde Møtte Samptligen for Retten och forregaff Sig Jcke Videre Entten odells Eller Rødnigs Ret At haffue til Bemellte Velle End deris S/alig/ fader haffde der Boed En tid lang och for/m/ientte At di Eller deris Børn Maatte Verre Neste Mend den for fulld leie At Beside frem for en fremed for fulld leie, hortill for/schreffne/ her hendrick Suarde At hand Jngen Jord haffde At hollde dem Eller deris Børn till hande for deris trusell och Vnde ords skylld, Men Bad dem kom/m/e J hu Att deris fader haff/ue/r Neder Rottnit gaarden Saa der er paakient 20 daller till Aaboedsfalld Jtem ladett Ager och eng forderues Vdhugen skoffuen till opligt, saa der Som deris [fader] Nu leffde Var det

/43 Aarsage Nock At Sette hanem fra Jorden, Saa Vell Som hand formiente Att de Bør At suare hanem for tilføyede skade Baade Med Huseboed Saa Vell Som for Andet hand Med Rette kand haffue denem till At talle, och Sønderlig till Johans HyllderAas Som saa Vtilbørlig off/ue/rfallt Erick pedersen fannes Som her hendrick Sam/m/e Velle haffde leit och fest. Sønderhuget hans plog Redskab giort Nidingsuerk paa hans he[st] Som hand hug Med Sin øgse Jaget hane[m] Med trusell och Vndsigellse paa liff och sterellse?? fra Sit Arbeide saa hand Jcke torde hollde Sin feste Men Motte \Slett/ offuergiffue Jorden och Jcke torde Bo den for deris tru-sells skylld Med fliere ord och talle for/schreffne/ her hendrick denem Samptlig for Retten till tallde och Var dom Begerindis. Bemellte Jndsiterde Møtte och Bad for/schreffne/ her hendrick for guds skylld At Ville forlade denem [det] di haffde brøt hanem Jmod och derhos [paa] Erre och Redlighed loffuet och forplegt[et Sig] di Alldrig her effter Entten Med .... Eller Noget Vtilbørligt Med ord Eller giernig Jmod hanem Eller den hand [Sa]me Velle Ville Vnde till Besidellse [Eller] foretage J Nogen Maader, huillke .... ydmygellig Bemellte [her] hendrick ....

/43b for gaat folckis Bøn skylld haff/ue/r denem tillgiffuen och forladt, Med di Vellkor som forskreffuet staar, och her hendrick gierttsen At leie och feste hans Jord Velle till huem hanem løster, och Belangendis det Aabods falld Som er kient paa Jorden, da effter Som di Jndsiterde Beretter At Samme gaardens forrodnellse och Brøstfelldighed Er skied for deris forelldris fattigdoms skylld, Saa di Jcke haff/ue/r faat Eller Bekommet Nogen Arff effter denem, da er dett hie(nn/m?)stellet till for/schreffne/ her hendrick giertsen h[orl]edis hand Vill haffue med denem forholt ..... At dj J lideligste Maade kand Bliffue [Med] hanem forligte om sam/m/e Aabod saa Som til den halffuepart Nemlig ti Rd.

Anno 1656 den 26 Aprillis Vare Vij Effterskreffne Jens Matzen Sorenskriffuer paa Vos størker Mølster Bunde lehnsmand, Niells loffthus, lauris Bryn, Aad Rycke, daffuid Møn, Jffuer li, och Jffuer Nyrre, laugretis Mend her samesteds Effter loullig tillkalldellse och forgaaende Slods Citacion forsamllede paa lødue J gulldfierig [paa] bemelte Vos Vdj Marckgang och for/schreffne/ lødues landskyllds Afftagellse, offuer [uer]endis Jordens Bege lodseieris Nemlig [her hendrick gie]rtsens, och peder

/44 hofflands fulldmegtig, och haffuer same lødu[es] Ager och Eng Besiet och forfaret, och form[e]delst Adskellig skadellig tillfalld Med skreder och Jorløb paa Engen er skied och Endnu (Seff..?) tid Effter Anden skier, Saa Vell som for Jordens Ringhed till Vdse som Jckon er 16 Solldsaa. haff/ue/r Vi Jcke kund Eragtet lødue Att Vere god for den landskylld och leding hun her tell dags haffuer Vdgiffuet, Nemlig 5 l[øber] och Jt Spand Smør, foruden leding. Men h[ar] paa for/schreffne/ her hendrik giertsens Anpart [fra]falt 3 Spand och 6 Marker Smør, och paa peder holands part 1 1/2 Spand och 3 M/arker/ Smør Saa Alld lødues landskylld Effter denne [dag] Er 4 løber Smør, och J leding Jt.. [p]und och 6 M/arker/ Smør och Jt Buckskind,

Anno 1656 den 11 Junj paa Senue Vdj Hollebyg[d] Otting der Vorting holltt[es] off/ue/ruere[n]dis paa Veluise Borge[rmester] Offue Jensens Vegne Velagt Jacob [Jensen] Borger i Bergen. Med fliere Allmo [som Sa]me tid tillstede Var. Laugrettis [Mend]

Siff/ue/r Senue. Anders Mørque.

Baar Bygd Oloff drøsuolld

Niells Bratholle och Lauris tu[ette?]

/44b Lehnsmanden Siff/ue/r Senue haffde paa Anders Mørques Vegne stefft Størker fliserem for hand skall haffue slaget for/schreffne/ Anders Mørque och støtt hanem offuer Ende for/schreffne/ størker Møtte och for Retten kunde Jcke Negtte At hand Jo gaff Anders Jt slag Med fladhand, och Jcke Videre slog hanem det Same Bekiende Anders Sellff, och formedelst hand Var Drucken da fallt hand offuer Ende den tid størker slog Effter hanem dog fick hand Jngen skade Aff Same falld. størker gaff En R.daller till Kong Maytz. och der Med Bleff di gode Vener.

J lige Maader Var for/schreffne/ størker steefft Aff Arne Hørtt for hand J hans Egen Hus skall haffue offuerfallet hanem Med Mange Vtilbørlig skiends Ord, och J Blant Andet skiellt hanem for en Smale tyff, huillke hand formodet Jcke At skulle hanem offuer Beuise. for/schreffne/ størker fliserem Møtte och Negttet Jcke At haffue skiellt Bemellte Arne for Noge/n/ tyff. Men om der Ellers kunde haffue fallet Nogen Vbesk[ed]en ord Vdj hans druckenskab, Bad hand At for/schreffne/ Arne Ville hanem det till[giffue] och forlade, ti hand Veste

/45 Jcke Med hanem Andet End det Som Erligt och gaat Var och En Erlig Mand Sømer och Vell Ahnstaar, huillke hans Begering for/schreffne/ Arnne hørtt haffuer for Slegt ocn frendskabs skylld Bemellte størker tillgiffuet och denne gang effter latt Med Saadan Vellko[r], At størker Alldrig Effter den/n/e dag skall lade Sig Befinde Jmod for/schreffne/ Arne Hørt Entten Med ord Eller giernig {J Nogen} till Nogen offuerfalld e[ller] Skiellden J Nogen Maader Vnder tilbørligh straff. och der som det skier offtere, da de/n/e Sag gandske At staa hanem Oben lige som den Aff førsten Var Begøntt. [och] der Med Ragtte di huer Ander for ting ..ett deris Hender At Verre Vener och Vell forligdt.

Jacob Jensen haffde ladet steffne En dell Aff Allmoen J Hollebydg Otting for Rester[en]dis landskylld di till Bemellte Borge[r]me[ster] skall Med Restere, huillke effter hand[s op]gifters Jndhollt Bleff Bedaget till hø[sten] och da Endelig At Betalle Eller d[et Ved] Nam och Vordering At Vdsøge och Kong [Maytz] Sin Segt effter lougen.

Anno 1656 den 13 Junj holltis Vor[ting] J Vangstingstoffue [her] paa Vos. offu[erue]rendis {....} Vdj ............... .......

/45b Borgemester offue Jensens Vegne, Velagt Mand Jacob Jensen Borger J Bergen størker Møllster Bunde lehnsmand Med fliere Allmo som den dag till stede Var.

Laugrettis Mend

Jffuer liie knud osthus

Oloff Nesthus Niells Bierke

Niells loffthus Johans finde

Oloff Mossefind, tosten hoffue.

Aslack i Ni Var stefft for hand skall haffue Slagett tru/n/d Norom och Vtilbørligt Røgt hans skieg Aff hanem och Berobte Sig paa effterskreffne proff [S]om det haffde Siett Nemlig, Niells lemmis quinde, och Arne lem/m/e. skieget Som Bleff Røgt Aff trund Sagde hand At Bleff J illden opbrent. Bemelte Aslack Møtte for Retten och Bekiende At haffuer Verett Vdj Slaugsmaall Med for/schreffne/ trund, Mens Veste Jcke om hand haffde Røgt hans skieg till skade Men horett Negttet hand Jcke Att haffue Draget Vdj. Er opsatt till høsten ledingsting Bliffuer formedellst Att proffuen Jcke Var tillstede.

Jørgen g[iel?]land Var stefft for hand haff/ue/r Sla[get Joha]ns Ny støll och giort

/46 Bloduide Jtem Var och stefft for han[d] letferdigen skall haffue skielld Claus Jensen for en skelom der hand Med Vellforneme falcor Brodersens tiener Varre paa Rettens Vegne J skriffueres sted At Besegtte Effter øffrigheds Befalling Alle Muenkelies Jorder her paa Vos. for/schreffne/ Jørgen gietteland Møtte for Retten och kunde Jcke Negtte At hand Jo haffde kast till for/schreffne/ Johans Ny støell Med En Borriske saa Blode Er Vdgangen, huillke skiede Jmod hans Villge Efftersom hand Berettet At Ville haffue kast till en Anden och Jcke till hanem. Men huad Claus Jensen Sig Belanger Som di Siger At hand [skall] haffue skiellt for en skielom det Sagde hand huerken Att Vide Enten skiell Eller Rede till J Nogen Maader, Med Videre hans Erklering Att hand Jcke Veste Andet Med [ha]nem End det som En Erlig Vng [karl] Vell Sømer Egner och Anstaar och B[ad] Jørgen gietland for/schreffne/ Claus Jensen .. for guds skylld forlade hanem h... ..lig druckenskab forsiellse. Sa[gde] dog Alldrig Mindis At Vere skie[d] .... hand och for gaat follkis forbøn .... haffuer giort. och d[er]med skall di ............

/46b Men Belangendis det Bloduide hand Jmod hans Villge Som hand Beretter haffuer giort paa Johans Nystøell det er opsatt till høstetinget.

Knud Hallesen paa hemlle och hoffuer Velle Var stefft for Slaugsmaall och skiellderj Som dj haffuer hafft tillsamen och giort Bloduide. och formedellst Jngen Aff denem er Møt da er sagen opsatt till høstetinget, och di Bege er kiendt Effter lougen till steffnigsfalld om di Jcke kand Sig loulig Erkliere Att haffuer haft loullig forfalld.

Ingeborig skieruen haffde ladet steffne Omund tuennigen for 1 1/2 Rigsdaller Som hinder Rester paa Jt stoff hus hand for Nogen tid forleden haff/ue/r hinder Affkiøbt. Bemellte Omund Møtte for Retten och kunde Sam/m/e kiøb Jcke Benegt-te. Men formientte der hos At Anders quittne Som kom paa Jorden effter hannem Som och fick gaffn Aff Sam/m/e hus Bør Betalle di 1 1/2 daller Som Rester Aff sam/m/e hus. Er

for Retten Afsagt Att for/schreffne/ Omund skall Betalle [for/schreffne/] Jngebo[rig skier]uen for/schreffne/ 1 1/2 daller.

/47 Jnden 14 dage Eller det Ved Vorderingh Aff hans Bo Att Vdsøge, och Omund derimod Att Søge for/schreffne/ Anders om hand kand haffue Nogett hos hanem Att fodrre paa Sam/m/e hus da At gaaes derom huis Rett /er\. Bemellte Anders quittne Var stefft Møtte Jcke er kiendt till steffnigs falld.

Omund Lii hafde ladet steffne Knud Rogne for Jt Aars Løn hand er han[s] datter plegtig Nemlig 1 1/2 Rd. och hindens kleder som det Sig Bør. Knud kunde Jcke Negtte Same pigis løn, Er Affsagt At hand skall Betalle hinder till høsten Eller det Aff hans Bo Ved Vorderig At Vd[søge]

Niells Loffthus haffde ladet steffne Nogen proff om en støll och etterdj hans Vederpart Jcke Var stefft Jcke heller lods Egeren till Same støll kunde der Jn[tet] Ved giøris Men er opsatt till Ny ste[ffne mol]

Anno 1656 den 10 Jullj paa Bollst[ad J Vads]uers Otting der kong. Maytz landsk[att] første termin Bleff Anamet, offueruer[endis] Erlig och forstandis Mand Jacob Jen[sen] Kong. Matz. fogit off/ue/r Norhorlehn och [Vos] Med fliere All[mo So]m den dag till[stede Var]

/47b Same tid fremførde Bunde lehnsmanden Jacob Bollsta Jt lettferdigt quindfollck Ved Naffn karen Siff/ue/rsdatter Sagde Sig Att Veree fød i Samanger J Sundhorlehn, och friuillig Bekiende At Vere 4 ganger Beligen, di 2 ganger Aff 2 egtte Mender , och di 2 ganger Aff 2 Vnge karlle. den første egtteMand Ved Naffn Arne Børdall En husmand J Bemellte Samanger, den Anden Egtte Mand Ved Naffn Erick tuette, och i for/schreffne/ Samager, den første dreng Bekiende hun Ved Naffn Mogens hallduorsen husdall J HorsAnger skibrett. den Anden dreng Bekiende hun Ved Naffn Johans .....pen J Vadsuers Otting. Effter saadan hinders Bekiendellse tillsporde for/schreffne/ Jacob Jensen for/schreffne/ karen Siff/ue/rsdatter huad hun haffde At Bøde Med till Kong. Maytz for saadan hinders lettferdig groffue forSiellser, Suarde hun Jnttet At haffue Vden det hun stod och gick Vdj. hor for Be/m/ellte Jacob Jensen Satte J Alld Rette om for/schreffne/ karen Siff/ue/rsdatter for saadan hindes Sleme forargelig groffue forsiellser Jcke Bør Att Meste liffued, och Var derpaa Endellig dom Begerindis for/schreffne/ karen Siff/ue/rsdatter Var for guds skyll Beger[endi]s Nade och Jcke Retten

/48 Erbød Sig der hos Alldrig At skall lade Sig her J Norhorlehn Befinde om hun Maatte den/n/e gang Slepe. Huillke hindens Bege[r]nig for/schreffne/ Jacob Jen[sen] Jngenlunde Ville Beuillge, Men Var Ennu som till forn dom Begerindis da effter kong Maytz høylofflig den 4 Reses Anden Bogs 4 Capettell Saa Vell Som Effter hinders Egen Vtungen Bekiendellse haffuer Vij Jcke kunde Andet kiende End hun Jo Bør At lide paa kropen till kage.

Anno 1656 den 18 September holtis ledings och sageting J Vangstingstoffue paa Vos offuerue[ren]dis paa Veluisse Borgemester Off[ue Je]nsens fulldmegtig J Bergen Ve[la]gt Mand Jacob Jensen Borger i Bergen, Bun[de] Lehnsmand størker Mølster Med f[liere] Almo Som same tid tillstede [Var]

Laugr[e]ttis Mend

Jffuer lii Jon Bøe

Niells loffthus oloff Veni[e]

Oloff Nesthus tosten hoffue

Jon hemlle torgier Rog[ne]

størker skutle Oloff Søffde

halduor skutle Oloff gi....

48b/ Lauris hage och Mogens Reque Var stefft for Slaugsmaall Med huer Andre J Julletider, for/schreffne/ Lauris Møtte och Bekiende At haffuer slaget Mogens En ørrefigen Med hans flade hand hor for hand er tillkie[n]dt At Bøde till kong Maytz En Rigs daller.

Aslack Ni Var steffnt for hand skall haffue Slaget trund Norom och Røgt En dell Aff hans skieg Bortt Aff hanem Bemellte Aslack Møtte och Sagde Att trund Røgtte hanem først J hans haar och slog hanem Med hans Neffue J hans hoffued, Aslack Bøtte 2 Rd. for hans forsiellse till kong Maytz.

Knud Sogue haffde steffnt hoffre Velle for hand skall haffue huget J hans døre och giffuet hanem Vnde ord huillket hoffre høyligens Benegtet gaff dog En løden Smalle till fogden

Oloff høland och Olof gierre var steffnt for Slagsmaall, Var Ubeuesligt, Erre frikiendt.

49/ Lauris skieldall Var steffnt Aff Erick Nestaas for Nogen skielldsord hand skall haffue Sagt till hans quinde som hand Sagde Att skulle giøre Beuisligt Med størker Mølster Jon Bø, Johans Seue och Med Johans finde, Lauris skielldall Var J Byen, hor for Sagen Er optagen till Neste ting, och Ny steffne Mall

Christen klocker haffde ladet steffne Arne leme for 2 daller J før[ste] Bøgsell Som hand skall Verre Anders Niellsen plegtig, Arnne Møtte och Bekiende for Retten Same 2 daller At [vere] skyldig Begierde delation En tid lang huillke Christen klocker Jcke Ville Beuillge hanem Men Var Dom Begerindis, Er for Reten Affsagtt At Arne lem/m/e Jnden 14 dage skall effter lougen Betalle for/schreffne/ 2 daller [till forschreffne] Christen pedersen Eller [det Aff hans] Bo och formoue Ved Vordering [At udsøge] och kong Maytz Sin segt effter Louge[n].

Mickell gieresta Var och Aff Chris[ten klocker] steffnt for 2 dall[er] .. Oloff Mose... ... god for Sam/m/e ...ger .... ....

49b/ Niells storiord Var och steffnt Aff Christen klocker for 2 1/2 daller for Bøgsell till for/schreffne/ Anders Niellsen, Niells storiord Er Jcke Mødt er kiendt till steffingsfalld

Lauris Malle haffde ladet steffne Mogens groffue for hand skall haffue giort hanem Vførem J hans hus den tid hans S/alig/ quinde stoed liig och skiellte hanem tuene ganger for En Naturlig skalck, Berobpte Sig paa proff Som skulle proffue derom Var Brynilld dalle och Daffuid Jdstad och Effter som di Jcke Var til stede er sagen optagen till Neste ting

Klemed Rasmusen haffde ladet steffne Erick Rong for 2 R. daller och 10 s hand Effter hans Bogs Jndholld Erre hanem plegtig, Erick Rong Møtte och kunde Same gielld Jcke Negtte dog tuestet hand Med Klemed om 2 fegner? Ved Som klemed Negtet Jcke At haffuer Bekomit, Er Afsagt At Erik Rong skall Betalle klemed Jnden 14 dage Eller dett [ved] Vordering [och] Nam At Vdsøge.

50/ J lige Maader haffde Klemed steffnt Sølfast Bø for Jt Nød god for 4 R daller Som hand haffde leffuert hanem for Nogen Aar Siden J drefftet till Bergen huillken Nød hand haffde ladet Bortkome for hanem, och tid effter Anden loffuid for Same Nød Att Ville stelle hanem tillfreds, for/schreffne/ Sølfast Møtte och Sagde Sig Jcke At kunde Vide hor Samme Nød Bleff Bortte for hanem, och forMientte At hand Sam/m/e Nød Jcke kunde Betalle, Er saaledis for Retten forligt At Sølfast skall giffue Klemed for Sam/m/e Nød 2 R. daller och der Med Er di Vellforligt Med de første At Betalle Vden Vider trete J Nogen Maade

Her foruden haffde \for/schreffne// Klemed ladett steffne Aslack Ni for 7 Mark for 1/2 tønde Sallt Som hans S/alig/ [formand] Niells Ni Var hanem plegtig [forschreffne] Aslack Møtte och sagde Sig Jcke Att [vide] om same gielld, och At klemed Mo[tte] haffue Søgt Sin gielld den tid ..... skiede Effter den S/alig/ Mand. Er [saale]lis for Reten Affsagt ......

50b/ Syff Marck Er Rettferdig skylld Som for/schreffne/ klemed kreffuer da skall Aslack Ni paa sin quindis Vegne Betalle halff fierde Marck och den S/alig/ Mands Børn di Andre halffierde Marck Med det Alle første Vden Vider trette i Noge/n/ Mode

Fremdellis haffde for/schreffne/ Klemed Rasmusen ladet steffne Jffuer lille honue och hanem tiltalde for hand den 9 Jullj, Jmod Afften der hand laa paa Sin Benck och soff da haffuer hand slaget hans dørr Sønder komit J.... stoffue till hanem kast hanem Ned Aff Bencken och paa goluet slaget hanem och tr[a]ad Baade paa hanem och hans quinde och Møget Vtillbørlig handlett? och Slaget dem Bege till Blods, Saa der som hiellp Icke haffde komet haffde hand Myrt denem Bege to. och Be[r]etet derhos At hand handlet Saa Med hanem At hand Maatte till Se[n]gs och Aff Su[a]ghed Spøtte Blod J 8 dage .... ha[nd] Sagde Nock som Att [ville] giøre Beuisligt, och Samme

51/ tid och stund kom frem En Beskellse proff och Vidnisbyrd Nemlig En pige Aff Bergen Ved Naff[n] Elsse pedersdatter Som Aff tuene laugrettis Mend Var Beskickett At hører Hind-ers ord Nemelig oloff Søffde och oloff gierager och haffuer Same pige proffuede Ved høyeste Eed som effterføllger.

for det første proffuede hun At Jffuer honue er k[om]en J klemed Rasmusens hus, Siden hand haffde Veret den første gang der Jnd, och truede øl Aff klemed och slog ham paa hoffdet Som hand laa paa Bencke[n] och Bad ham Vogn op och tape Sig en potte [øl] huillken potte øl hand och fick och der hand effter Begering Jcke kunde faa Mier[e] Saa skiød hand klemed Sin konne off/ue/r Ende Jmod Jt skrin saa hun fick Jt Slemt Saar [ved] Sit øye Saa det Bløde, da sporde [forschreffne] Ellse pedersdatter Bemellte [Iffuer] <hor> for hand saa larmed och Rom[sterede J] En fremede Mands hus, da Bad hand [hinder] gaa døden och deffuellen J Volld, och sk[iellte] hinder for en (sankerinendsk?) ... .... Suarde hun hanem Vill du Jcke Med fred och [R]oligh[ed] .............. J Volld der .............

51b/ och der hun det haffde Sagt till hanem Jaget hand hinder Vd Jgimmel Jldhus dørren, och lugtte hun dørren \til/ Effter Sig och satte Jt tre der for da spentte for/schreffne/ Jffuer honue dørren Ned Effter hinder, Saa krampen dreff paa goluet, och Spentte hinders kamersdør op och liette effter hinder och gick saa Jnd till klemed och Sporde Effter hinder och sagde der som hand fick fatt paa hinder da skulle hand Reste hinder op och der di Jcke Ville Sige hanem hor hun Var da slog for/schreffne/ Jffuer honue klemed Sin konne Vnder Sig, och saa klemed der effter och slog denem grueligen da Robtte di och skreg At for/schreffne/ Ellsse pedersdatter skulle kome Jnd och hielpe dem Ellers Myrde hand denem Rett Nu da Beretter hun Icke torde gaa Jnd, Mens Løb Bortt till Jon Eu[a]nge at hand skulle Bort och hiellpe klemed och hans konne fra for/schreffne/ Jffuer honue Men hand torde Jcke [for?] Sin Suaghieds skylld, da [bad?] for/schreffne/ Jon Euanger Mange

52/ paa Neset och Sin Søn hollgier løbe Bort och hiellpe huillke di och saa gior[de] proffuede Bemellte Ellse At hun Saa klemed och hans konne Baade Blaa och Blodig, Saa Vell som hun och haffuer Siet At for/schreffne/ klemed haff/ue/r Spøttet Blod J 8 dage der effter disligeste Var det och hinder Beuest At Jff/ue/r Røgtte skieget Aff for/schreffne/ klemed Videre Veste hun Jcke At proffue J den Sag.

for det Andet er fremkomen Mangne Nesse Som Ved høyeste Boger Eed proffuede Som føllger først proffuede hand Att den tid hand kom Jnd i klemeds stoffue da laa Baade klemed och hans konne paa golued och Jff/ue/r honue laa paa dem Bege och Slog denem Saa tog hand fat paa Jffuer och skillde dem Ad saa Sled Jffuer Sig Jgien fra hanem \och/ tog saa Atter fat paa kle[med] och slog ham Vnder Sig paa golued [da tog] hand Jffuer Anden gang op och skillde [denem] Ad saa drog Jffuer Sin kniff och sta[ck flere] ganger effter hanem. Saa Motte ha[nd] Slepe hanem Ellers haffde hand f..... Aff hanem, och da proffuer hand At [haffuer] Siet Baade klemed och hans kon[ne Baade] Blaa och Blødig Mi[er] Veste [hand Jcke i denne]

52b/ Sag At proffue ti hand gick strast Bort fra denem. Bemellte Jffuer lille honue Møtte och Var tillstede och Beretet horledis deris klamerj Aff Begøndellsen Erre tilkomen,

først Sagde hand At klemed Roste Sig Aff At hand haffde Veret en oprigtig { ......} Mand I hans handell och kiøbmandskab, der till Suarde Jffuer hanem Aa stacklen din du haffuer Veret En faugne Mand tilforn. da suarde klemed Jgienn skiellder du Mig for en stackell, Jeg haffuer Ennu Jnttet pracket Aff dig [da s]uarde Jffuer hanem Jgien du Ved Sellff Att du est komen Møgett till agtens End tillforn Saa slog for/schreffne/ klemet hanem Vnder øret saa kom klemed Sin quinde och skielld dem Ad Saa Bereter hand At klemed och hans konne tog fat paa hanem och førde hanem Jgiemell døren, Saa stoed Baade klemed och hand Vden for døren och Bleff forligt for huis di haffde hafft Med huer Andre J stoffuen. Siden kom dem Atter Nogen ord Jmellom, saa kom [Baade] klemed och hans konne Vd och [skiellde hanem] baade for tiff och skillom

53/ Siden gick hand Bort effter hans øg och da Samlle hand Sinde och fortrød Att hand Var skellt Siden løb hand J Same Vrede och Slog klemed Sin dørre op. huillke hans Beretting Var Alltsamen Vden proff och Vidnisbyrd Er forlig Med klemed, om Sin Sag, och till kong Maytz for tuenne Bloduider 14 Rd. Som hans Vellkensen Vill kie[n]de sig till sagefalld.

Anno 1656 den 20 September holltis ledings och sageting paa Bollsta Vdj Vadsuers Otting paa Vos. offuer uerendis Velluisse Borgemester Offue Jensens J Bergen hans fulldmegtig Erlig och Vellagt Mand Jacob Jensen Borger J Bergen Bunde lehnsmand Jacob Bolsta Med fliere Allmo som den dag ting Søgtte och Var tillstede

Laugrettis Mend.

Halluor horue torkill østerdall

Jon Jørgenuigh Oloff dallseie

knud Aarhus Od stiffue

<G> knud strøme Niels horue

peder fannes haffde ladet ste[ffne] lauris Vicke for hand er kom[en i] hans gaard och hanem Med Man[ge] skiends ord h[affuer] offuerf[allet]

53b/ och først gaff peder fannes skylld At hand skall haffue Sagt At hand togh den kiste Som kom Bort paa fannes Som kom hans tøs till Jtem sagde At peder haffuer ladet giøre effter Same kiste Som Var Bortkommen her foruden skielte lauris Vicke paa peder fannes och sagde At hand haffuer fød Sig Med tiffuerj {och skielleri} i Alle Sin dage huillke hans skielldri peder fanes sagde Sig At skulle Beuisse At lauris Vicke Slige ord till hanem At haffue Sagt, och kom først f[rem] for Retten lauris langeland S[om] Ved høyeste Boger Eed proffde At [laur]is Vicke kom J peder fa/n/nes Sin hus och skiød peder off/ue/r Ende och Sagde At peder fannes haffuer fød Sig Alle Sin Dage Med tiffuerj for det Andet kom frem halduor ....sen husmand paa hernes, disligste Mickel laursen En tieneste dreng paa fannes Som Bege Ved Bogered prouede At haffde hørtt di Selsame Ord Aff lauris Vicke Sin Mund Som for/schreffne/ Lauris langeland proffued haffde her [for]uden kom frem En ....quinde .... ..... fannes Ved Naffn

54/ Margrette Hendriksdatter och Ved Sin høyeste Bogered Bekiende At laures Vicke Sagde till hinder At hun haffde giort Effter kisten Som Var Mest och skiellte hinder for En Ronne Senne och Spaa konne och derforuden tog hinder for Mu[nden] och stack hans 2 finger J hinders Mun[d] och Reff hinders tunge Røder Møget Jllde disligeste proffuede hun At lauris Vicke sa At peder fannes hollt Jckon horer och ..... paa Sin gaard, Bemelte lauris Vicke Møtte for Retten och haffde Jnttet Andet till Eerklering End hand Sagde At [han]s Broder holtte haffde Sagt Sligt for hanem och haffde ladet hanem Beskicke [At] hand Ville Vere hans stendig. d.... peder fannes skul haffue sagt [til] hanem Att lauris Vicke skulle haffue stollit kiste[n] Som kom Bortt, huillche hand gandske Benegtet och fragick Som hans Egen Broder for/schreffne/ lauris Vicke som lod [holte] Beskicke Sellf Bekiende och sa[gde Lauris] Vicke Att hand Var paa fanes [den] Same Nat Som kisten kom Bort [och] kunde det Jcke Negte. der effter for/schreffne/ sampt och Begerede Sit skod[smoll] Aff Allmoen Som tillstede Var [och de] gaff hanem Jt ............ Att di Jcke Veste [med hanem] ..... .....

54b/ Jacob Jensen haffde ladet steffne lauris Edall och hans Moder for 9 Rd di skall Vere Johan Sandersen plegtig for/schreffne/ lauris Mødte och loffuid at Ville Betalle 2 Slagte Nød om 8 dage her Effter Jtem hans Broder Siffuer Var och plegtig En R.d. 5 Marck 3 s loffued och Jnden 8 dage At Betalle. lauris Var och tilltallt Aff Jacob Jensen for En R.d. 8 s loffuet och Jnden 8 dage At skall Betalle och der Med Var for/schreffne/ Jacob Jensen tilfreds.

klemed haffde och stefft Jffuer Edall och hans Moder for 2 Rigsdaller ... 20 s Som di er hanem plegtig loffued Jnden 14 dage At Betalle Eller det Ved Vording Att Vdsøge

Bemellte Klemed haffde ladet Citere {Erick Rong} <{......}> for Nogen skiellds ord hand skall haffue hanem tilltalld proff der paa Var Jon Euanger som Ved Eed proffuede Att for/schreffne/ {Erick Rong} <{.....}> skielte for/schreffne/ klemed for En skielom tyff och Bedrager guleik giettle, och [Jo]hans hyllder Aas proffuede Att di [Var] J Baskellse hos Matis skierffuen ........... Syg ....proffuede Att haffuer

55/ di Sellff Same ord, som Jon Euanger Aff for/schreffne/ {Erick Rongs} <{.... ....}> Mund, haffde pro[ffued] for/schreffne/ {Jffuer} \Erik/ Erre Møtte och Bad klemed om Nogen Vbeskeden ord Var fallde[n] J hans druckensk[ab] At hand da Ville forlade hanem det hand Veste Jcke Med han/n/[em] Andet End det Som Erligt och gaat Er Vdj Alle Maader huillke hans Beger[ing] klemed for gaat follckis Bøn skyll[d] haffuer Beuillget och hans forsiellse eft[er]l[adt] dog huis hand er klemed plegtig Nemlig 2 daller 10 s det haffuer hand loffued At Betalle klemed till S/ankt/ Mickells [Dag]h først komendis. Saa Vell Som [hans kost] och tering Steffnepenger och stu.....llde Som Beløber till Samen En R. daller och der Med Er di Vener [och Vel]forligt. kong Maytz Segtt forbehollde[n om] fogd[en] haffuer der Noget Att Søge.

Jacob Jensen tilltallde Jon skierffuen for 2 R.d. hand skall Veree lille J.... plegtig for den plads hand ....... Vdj Bøgsel. Bemellte Jon Møtte [och Neg]tet Jcke At Veree hanem Miere Bø[gsel] plegtig End hand haff/ue/r Bekomit [for] hand Sagde At haffuer giffuet h[anem] 3 Rigs daller och En Smalle f..... for En øde tofft hand haffuer .... formientte det Var Nock for den p[lads]

55b/ Bemellte Jon skierffuen Er tilkient At Betalle for/schreffne/ Rest Eller At louguege Sig Effter lougen Jnden Maaneds dagh Eller det Aff hans Bo Ved Vorde[rin]g At Vdsøge

Mogens Allffsen paa Anders Nielsens Vegne kraffuedis for En Rigs daller och 12 s Renttepenger J 2 Aar for/schreffne/ Mogens och loffuid for Retten Jnden 14 dage At Betalle, Eller det Ved Vordering Aff hans Bo och gods At Vdsøge.

Velom daffsen haffde ladet Citere disse Effterskreffne kaeren Brunborig, lauris L[a]ngeland och lasse Ro for Nogen gielld [s]om di effter hans Bogs Jndholld skal Vere hanem plegtig, Er Affsagdt A[t h]uis Bemellte Jndsiterd[e] Effter R[igt]ig Regenskab kand Bliffue for/schreffne/ Velom Daffuidsen plegtig skall di hanem Jnden 14 dage Betalle Eller dett Aff deris gods och Bo Ved Vordering Att Vdsøge och k M. Sin Segt effter lougen

Johanes Hyllder Aas Var steffnt och Aff fogdens fulldmegtig Jacob Jensen tilltallt for hand Nu i Som/m/er forleden haff/uer/ Vdløben Een tim/m/erstock Aff fiellett och Neder offuer quille[q]uale Marck,

56/ huillcken tømerstock Erer komen Sa[a] hadstig och Vformodet Att den Sallige Man[d] Siffuer quillequall Veste Jcke till huillken Side hand Ville fly hor offuer Samme tømerstock haffuer hanem Saa hardt Ramt och tr[u]ffet At hand der offuer Nogle dage effter Eere Bleffuen død hor for for/schreffne/ Jacob Jensen formientt[e] Att {hand} for/screffne/ Johans hyllder Aas Bør At Suare till hans død och Veree h[ands] Rette Banne Mand Effterdj [det Var] hans hands Verck, Med f[liere] ord och talle for/schreffne/ Jacob Jensen Be/m/elt[e] Johans hyllder Aas for [Rette] tilltalde, for/schreffne/ Johans hyllder [Aas] Mødt[e for] Retten och Sig høyeligen off/uer/ Slig Vløckelig hendellse Beklaget Sag[de] Sig Att haffue Robt At Ville Sle[pe] Stocken och fick Suar Jgien At [hand] den Motte Slepe, Saa Vell som [hand] Ved høyeste Eed Benegtet Jcke At [Vide] At den S/alig/ Mand som stocken treff[te] Var J Marken, och Bad Att han[d] J den Sørgelig tillfalld Motte [Beuillg]is, huad denem om des lelli[ghed] ........

56b/ huillcket hanem och Som Billig Bleff Beuillget och Jcke Buorde At Negttis. Da er først komen frem den S/alig/ Mands Siffuer qiullequalls tuene Vogsene Sønner Som Bege Ved høyeste Boger Eed proffuede och Bekiende Att di Var Begi J Marken Ved Ellffuen da hørde de At Joha/n/s Hyllder Aas Robte och Bad dem tage Sig Varre hand Ville løbe En stock Vd for fiel[le]tt, och Som di Sligt fornam kleff di Bege op J Jt tre, och saa Robte de till [han]em och Bad hanem Slepe stocken [huad] hand och giorde, och samme [tid] Var deris S/alig/ faader ochsaa Jcke [la]ngt der fra,

och Raget hø Med Sin [li]lle datter, huillke Joha[n]s hylleraas Saa vell som Bege den S/alig/ Mands Søn/n/er proffede Ved høyeste Eed At di Jcke Veste At den Sallige Mand Var J Marken {Men den lille pige} ti di huerken Saa Eller hørde hanem Men den lille pige Som hand haffde Med Sig .... hørde Robed och Bad Sin fader Vogte Sig for stocken, hor till hand Sagde Rag du Jckon, och der Med ......

...... Veien, Men Elffuen

57/ løb stride och den S/alig/ Mand Var hie[lt] tunghørt Saa Mand Jcke kand Vide [Med] Vesse Enten hand hørde huad hans dater Sagde till hanem Eller Jcke och [der] Med kom stocken Saa hadstig At hand Jcke Veste Saa Snart for den At Vige, M[en] haffuer Saa hart treffet hanem At ha[nd] Nogle dage der effter Er Bleffuen d[ød]

for det Andet Er fremkomen grego[rius] Møgckelltued och Jffuer skuruen, Som Bege proffuede Ved høyeste Boger Eed At de Var hos den S/alig/ Mand paa [hans] yderste och tillspord hannem [om hand] klaget Sin død paa for/schreffne/ Joha[ns hyller] Aas At hand da Ville g[i]ffue de[t] ti[lkiende] hor till hand Suarde At hand Jcke ku[nde] giffue Bemelte Johans hyller Aas skylld for hans død Men Sagde Att det Var hans Egen Vløcke. for [det] tridie Bleff Bemellte den S/alig/ M[ands] Sønner saa Vell Som det hielle [Al]mo Som tillstede Var Adsport om [di] Veste At Johans hyllderaas Nogen [gang] haffuer hafft Nogen trette Eller kl[amerj] Med den S/alig/ Mand At hand de[rfor] kunde haffue haft Nogen hi... ....... had till hanem. Suar[de] ........ .....

57b/ Men di tit och ofte Arbeidet til sam/m/en och Alltid Veret gode Venner. det Sa/m/me Bekiende di saa Mange som paa tinget Var

For det Siste Bleff den S/alig/ Mands effterleffuersker Aff Od stiffue och guleck gietle Beskicket om hun hørde hinders S/alig/ Mand klaget Sin død paa Joha[n]s hyllderaas Eller J Andre Maader Besueritt Sig offuer hans omgengellse Suarde hun Nei och Bekiende det Sam/m/e hinders Sønner haffde Bekient om deris omgangells

[da] Er Sagen till Radføring optagen 5 Uger

Anno 1656 den 23 September holltis ledings och Sageting J Vangstingstoffue paa Vos Med findego[d]sis Bønder och Allmo offueruerendis Erlig Vellagt och forstandig Mand hans Vellcksen forualter off/ue/r for/schreffne/ finde gods Med fliere Allmo som tilste[de] Var

laugr[et]is Mend

Knud Honue Knud østhus

Oloff Nesthus Niells Bierke

[J]oha[n]s Seffue torgier Rogne

...... Bøe Lauris Niquiten

..... Venie och peder Rockne

58/ peder Rockne haffde ladet steffne la[u]ris Suendsen husmand for hand haff/ue/r giert Jnd paa hans leigmaall och der Bøgt Sig Sel. Jtem der foruden Beider hans Marck Vd Med hans Creatur Jmo[d] hans Villge. Bemellte Lauris Suends[en] Møtte for Retten och Beretet

At oloff Mossefind haff/ue/r giffuet hanem forloff till huis hand haffuer Jndgiert och Brug[t] och Effterdj Oloff Mossefind Jcke och Var steffnt Som haffde giffuet hanem forloff At gierde da skal lehnsmanden Med danmend forfahre om des lellighed och Befind[er] for/schreffne/ lauris Suendsen At haff/ue/r mot peder Rockne Nogen skade E....... Jmod hans Villge och paa hans ...... da der for Billigens At stand[e till Rette] Som Ved Bør Effter lougen.

Hans Vellcksen tilltallde Oloff R[ogne] for Bøder Som hans \Søn/ Rester Med [for Jt] quindefollck Ved Naffn Ingeboreg ....datter Som hand haffuer Beliget. [Bemelte] Oloff Rogne Møtte At Naar hans S[øn kom] tillstede och hiem till Sig skulle ha[nd] ...klart for hanem. Sam.. ..... Bleff och for Re[tt]en till ..........

58b/ Hans Velckesen om hun Veste Jngen Anden Barnfader End oloff Rognis Søn. Suarde hun och Ved høyeste Eed Bekiende och Bad gud At hun Alldrig skulle Bliffue forløst Med Sit foster om hun Veste Anden Barnfade[r] till Sit foster hun gick Med End Oloff olsen oloff Rongis Søn som hun tillforn haff/ue/r Sagt och Vdlagt.

Niells Ericksen skierpe haffde stefft Siffuer greffuelle och hanem tilltallde for hans quinde skall Vere kom/m/en [J] hans hus och sagt till hans quinde At hu[n] h[aff]uer Veret J hinders støl och tage[t] Noget fra hinder, Siffuer [Mø]tte och sagde At det Var Jcke skied Med hans Villge ti hand forbød Sin Konne Sagde hand At hun Jcke skulle tall om huad hun haffuer Mest det Var En Ringeting och haffde Jcke stort paa Sig, Men Elles Veste hand Jnttet huad quinderne haffde [f]aat till samen. och Jcke haffde Niells [skie]rpen heller Nogen proff [for huad] deris talle haffuer Verit Med huer Andre

59/ Entten Vondt Eller gaatt. Er opSatt till Neste ting och Ny steffne Mall

Bemellte Niells Eriksen Bleff Aff [Jens] Matzen tiltalt for hand Ville Jcke eff[ter]kome loullig dom Som Claus Jensen ha[ns] Søn Effter skrefftlig fulldmag[t] haffde forhuerued offuer hanem paa laur[es] torsnes Sin Vegne J HerAnger. Nie[lls] Ericksen slog Ennu Som tillforn Su.... och Vndskylldinger for At skulle Betalle hor for lehnsmanden størker Mø[lster] Bleff Aff hans Vellcksen Befallt At Effter domens Jndholld huillken h[anem] och stragst offuer tingboret Bleff [leff]uert skulle Vduordere fra Niells [Erick]sen huis domen om formellder [och] kong Maytz Sin Segt effter lougen

thormo Biercke haffde ladet [steffne] peder Berge for Nogen husmod[penger] Som peders S/alig/ fader skulle Ve[re bliff]uen hanem plegtig for 3 ..... hortill peder Berge Suarde ..... tid hans S/alig/ fader Bytte Jor[d Med?] hanem da V... ha.... .........

59b/ och Alldrig heller At haffuer faatt Effter hans S/alig/ fader En skiellingsuerd J Arff Effter hanem, och der foruden Beretet At huerken hand Eller hans formynder Var loulig steffn[t] till Same husmode,

och Er det langt off/ue/r tiffue Aar At dete husmode er padsiert och hand Alledrig Enten haff/ue/r steffnt Eller for loug och Rett talld der paa J Nogen Maader formiente der for At Verre for Bemellt tormo Bie[r]ckis tilltalle At Verre fri och Var di Bege dom Beger[e]ndis. da er saaledis for Retten AffSagt At effterdi peder Berge haffuer Jngen Arff faatt Eller Bekomit Effter hans Sallige fader da skall hand Jcke heller Effter lougen Betalle gielld effter hanem dislegeste formellder Rese[sse]n At huis gielld der Jcke J tiffue Aar Bliffuer kraffd skall Vere død och Mag[t]esløst hor for Peder Berge er [ki]endt fri for Samme husmode och for tormo Bierkis tilltalle J Alle Maader. Saa Vit den Sag Søg Belanger

60/ Anno 1656 den 16 September der kong Maytz landskat J Vangs-tingstoffue paa Vos Bleff Anamit, offuer Verindis Erlig Vellagt och forstandig Mand Jacob Jensen, kong Maytz foget offuer Norhors fogderi och Vos.

Laugretis Mend Sam/m/e tid.

Od Røcke Oloff gierager

Størker skuttle Jon Bøe

Oloff Mossefind och Johans finde

Same tid fremførde lehnsman[den] Oloff Søffue Jt letferdig quin[d]follck for Retten Ved Naffn gur[e] Hansdatter Barnfød her paa [Vos?] Bemelte Jacob Jensen tillta[lde] for/schreffne/ quindfollck och Sagde Att haff[ue] Møget Vndt fra hinder om hinde[rs] letferdighed Bad hinder Bekien[de] hinders forsiellse Med gode [hin]ders liff och leffneds Beskaffu[else] Eller hand Ville finde And[re] till ....

60b/ Da Bekiende hun At Vere Beligen første gang Aff en dreng Ved Naffn Andfind pedersen. den Anden gang Er hun Besoffuet Aff en Egtte Mand Ved Naffn Bottel Hage. och Med hanem Bortløben och Afflet 2 Børn tuillinger Med hanem Saa Vell Som och A[ff]let Barn Med den første Nemli[g] Andfind pedersen. der effter Ere hun Med Sam/m/e for/schreffne/ Bottel Hage komen hid till Vos Jgien, och effter hand haffde Bøt och staad kierkens diciplin Ere hun Anden gang Bortløben Med hanem tillige Med hans egen quinde Som da fulldis Med dennem och effter Som hun Andengang Aff fogden Jacob [Jens]en Bleff tillsport om hun Medlertid At hans egen quinde Var Med denem [ha]ffde da Noget Med for/schreffne/ Bottel till Nogen letferdig omgengellse At Bestelle. Suarde hun Jcke det At kunde Benegtte Men [be]kiende At deris omgengellse Var [de]smedlertid lige Som tillforn [hu]n Bleff och Aff fogden tilsport [huad?] hun for [Saa]dan groffue for Siellser

61/ haffde At Bøde Med. Suarde hun [Intet] At haffue Vden det hun stod och gick Vd[j] horfor Bemellte Jacob Jensen s[atte] J Rette om for/schreffne/ gure hansdatter Jcke Bør for Saadan hinders groffue for Siellser At lide straff och Var dom Begerindis. horfor Vij Jcke Anderled[is] kand kiende och døme J den Sag End A[t] for/schreffne/ gure hansdatter for saadan hind[ers] letferdig Begangen Verck Bør Jo och .... Effter Egen Bekiendellse lide paa [kroppen] och Slaes till kagen Effter Resse[ssen och] Effter den dag Aldrig At lade Sig [Befinde] J Bergen hus lehn och steekt Saaf[remt] hun Jcke da Vil lide haarder str[aff]

Som Ved Bør.

fogden Jacob Jenssen haffde lade[t] steffne effterskreffne, knud fen[ne], lauris offuer finne, Dagfind Jdstad, ... fenne, oloff groffue. Brynild sku[tle], lauris offuer skutle, och Niels stor[iord] och denem tiltallde fo[r fordenskabs] Vlydighed At di Var tillsagt [Af] hanem J Somer fra Bol[sta der] hand Anamit kong. Maytz ......

61b/ termins skatt och Vahnsiet At hand Bide paa Bolsta Effter denem En halff dag och En Natt Eere der dog Jngenn Aff for/schreffne/ Jndciterede fremkomen Att føere hor for hand er forAa[r]sagett At leie Sig Otte Mand som hand Beretter till At førre Sig och gaff huer Mand En Rigs Marck, Satte der for J Rette om di Jcke er plegtig At Jgien giffue hanem hans Vdlagt penger och Verre J hans Minde der foruden di Jnd Citerde Møtte for Retten och haffde Jngen Anden Vndskyllding End At di Sagde gunder Helles Nes Att Vende deris follk Jgien ti hand skall haffue sagt for denem Att fogen skulle Vere dragen fra Bollsta Saa di Jcke skulle kunde kome ti[ds] Nock hor for di drog till Bage Jgien Er Affsagt for Retten At di Jndciterde Bør och skall Betalle Bemellte Jacob Jenssen Sin Vdlagde penger Jgien ........d till di leied Roers follk .........et, och for deris forsømellse At di Jcke kom frem och [gior]de deris fordenskab Som det

62/ Sig Bør, der for En huer Att Bøde 2 Marck Søllff Effter lougen till kong Maytz. Vdfar Bolckes 15 Ca[pitel]

Jff/ue/r Backetun Var stefft for ... fordenskabs Vlydighed Med fogdens Jacob Jensens tiener. Er Jcke Mødt Eller Nogen paa hans Vegne er derfor kiendt till steffingsfalld effter loug[en]

torgis knud och Matis Sem Var s[teffnt] for di Jmod loug och dom haffde Ne[d] Reffuet Een Vdlade for denem [paa?] flage hor for di Er tilkie[n]dt Eff[ter] lougen At Bøde 3 Marck Sølff

Erick Røtte Var stenfft for leg....... Bøder Møtte Jcke er kient till [At] Bøde steffings falld effter loug[en]

Siffuer Senue lehnsmand J holl[ebygden] och peder Rockne som Var til [Byen?] J Somer for Allmoen Bekl[ager] Sig Jcke At kand faa den [Betaling] dem Var loffued for de[res] Resse till och fra hor fo[r di Er] Befalt At steffne di [som det] Betalle sk[al] .........

62b/ klemed Rasmusen haffde ladet steffne knud giersqual for 4 Slete daller hand er hanem plegttig Er saledis Med huer Andere for Retten forligt At knud giersqual skall Betalle for/schreffne/ klemed 3 Slette daller Med det Allerførste Eller det Aff hans Bo Ved Vorde[r]ing At Vd S[øge] dog effter forgaae[n]de steffning och d[er] Med Affler kongen Sin Segt effter louge/n/

Anno 1656 den 19 october holltis sage ting paa Bolsta J Vadsuers oting off/ue/r uerendis Veluisse Borgemester offue Jensen J Bergen foruallter off/uer/ Apostels

gods Nordenfiellds hans fulld[m]egtig Velagt Jacob Jensen Borger i Bergen Med fliere Almo som sa/m/e dag ting Søgtte och Var tilstede. Doms Mend

[Ja]cob Bolsta Ode stiffue

[hal]uor horffue torkill offstedall

..... [Jørg]enuig och Niels horue

................

63/ Bemelte Jacob Jensen tilta[lde] och haffde steffnt Johans hyld[er] Aas Nu Anden gang effter som sa[gen] første gang Var opsat till Nu J da[g] Som forskreffuet staar, och hane[m] tilltallde for det drab hand haff[de] Begaaed J somer forleden Som hand formiente, Med den tømerstoc[k] han[d] Slap Vd fra fielet og treffe[de de]n Mand Siffuer quillequall, Saa hand [Nogen] dage der effter och der off/ue/r er Ble[ffuen] død Aff Same Slaug {er Bleffuen} Satte der for Vdj Rette om f[or/schreffne/] Johans Hyllder Aas Jcke Bør for [dene] hans giernig och hands uerk At str[affes] paa hans liff och Var \der/ paa dom Beg[erendis] till Sagen At Suare Er Møt for Re[tte] for/schreffne/ Johans Hyllder Aas Med Sin[e] forgaaende proff och Vidnisbyrd [som] hand for Retten tilsporde [om de] Ennu Err deris proff och Vi[dnisbyrd] stendig Som di tillforn haf[fuer giffuet] och Bekient, och J tingboge[n er indført] hortill di Samptlig Su[arede Ja?] Aff denem S[om] tilste[de Var] .....

63b/ Gregorius Møckelltued, och Jffuer Skieruen Som Suarde At di Ennu Ville Ved deris høyeste Eed, om Behoff giordis Bekreffte huis di tillforn haffde proffuet. den S/alig/ Mands Effterleffuersker Nemlig Barbra quillequal Med Een hinders Søner Mødte och for Rete/n/ och Sagde for/schreffne/ Barbra till Johans hyler Aas, At Endog hun Saa Vell Som hinders Søner som tilforn haffde proffuet Vel Veste At hand Jcke Slap stocken At hand Med Sin Villge och Videnskab Ville giøre hinders S/alig/ Mand Nogen skade, Saa Borde hand dog Selff J egen person At haffue grandgiffuengen forfaret om der haffde Veret follck Vnder som sam/m/e stock kunde giøre skade, disligeste Bad gud forlade hanem for den dags temerløb ti den dag haffde paaført hinder stoer hiertte Sorig ocn Bedrøffuellse Som hun Aldrig foruinder her J Verden. till huillke hinders talle for/schreffne/ Johans hyllderAas Med stoer Vee Modighed och klagelig geberder Suarde [och] Bad gud Bedre Sig At saadan Vformo[de]lig hendelse och stoere Vløcke skulle [hen]de hanem huilcke Var den gode gud ...... At hand Jcke slap stocken i den ....... At hand Med Nogen forsett ......... Eller Videnskab Ville giøre ........ hinders S/alig/ Mand Eller Nogen [Andere men]esker skade

64/ der Med, och dersom hinders egne Søner Jcke haffde Robt til hanem At hand Maatte Slepe stocken haff[de] den Vløcke Aldrig skied. Bad der fo[r] Bemelte Barbra quillequall Med st[oer] hierttens Beuegellse och gredende ta[are] Saa Vell Som det hielle ting Almoe och Bad hinder, At hun Ville for Jesu Naffns skylld forlade hanem Sa[a]dan hans Sørgelig hendellse och Vadeue[rck] hand Ville Jgien J Alle hans dage findis hinders fattige Villige tien[er] om hand Nogen tid Enten J en Ell[er] Anden Maade kunde giøre det S[om] Enten hun Selff Eller hinders Børn kand haffue gaat Aff

huillke hans Bøn och ydmygelig Begering f[orschreffne] Barbra for guds och gaatfollckis forb[øn] skylld haffuer hanem tillgiffuet och for[ladt] och Bad <hun> gud At hun Motte det Aff hie[rtet] forgleme och Alldrig kome det Miere [i hu] och der Med J det hielle ting Almo[es] Neruerellse Ragte huer Andre de[res] hender At skulle her effter Vere [Vener] och Vell forligt. der effter sa[tte] Bemellte Jacob Jensen Atter i [Rette] om for/schreffne/ Johans hyllderAas [Icke Bør] Att Bøde till kong. Mayt. Saa[vell som] till den S/alig/ Mands Arffui[nger] ...... Bøder och teg.. ..ell ..

64b/ Och Var Ennu Som tillforn J dene post Saa Vell Som J den forige dom Beger[en]dis da effter tilltalle giensuar och denne Sags Beskaffenhed haffuer Vi Effter den forstand gud Allemegtigste haff/ue/r os Med dellt Saaledis Med Voris gunstige her laugmands Veluise hans hansens gode Radføring som och for/schreffne/ Johans hylerAas Sin proff J denne Sag haff/ue/r Aff probert Effterdj det J Sandhed effter forgaa[en]de proff och Vidnisbyrd Befindis At for/schreffne/ Johans hyller Aasis Vformodelig och Vløckelig tillfalld Jcke er sked huerken Med hans Villge Eller forsett och Jcke heller Aff had eler Affuind. Men Aff Jdel Vadeuerck hor for hand er tilkiendt at Bøde fierdings Bod till den dødis Arffuinger. Men for Vadeuerck Bødis Jcke till kongen Effter lougen MHB 12 Capittel och effter som for/screffne/ Johans hyllderAas Err en Vdfattig Mand da er hand saledis Med Bemelte Barbra quillequal for Retten for[ligt] At hand skall giffue hinder och [hi]nders Børn for Sam/m/e fierdingsbod [Jt] Nød god for 3 Rigs daller, och der [Med] Ragte di huer Andre Anden [gang] diris hender Att skall Vere Vener [och] Vel forligt i Alle M[a]ad[er]

65/ Oloff Jacobssen Smed haffde lade[t] steffne Mogens Nacke och hanem tilltallde for en øg hand haffuer lant hanem och Som hand forfarer da Er Same Øg hen død Aff huad Aarsage Ved hand B[are] Sellff At forklare, for/schreffne/ Mogens Nacke M[øtte] och Beretet At hand fick hans dreng [Med] Same øg karsk och før och skede Jnttet det hand Veste J Nogen Maader At R[ide?] Jt støcke Veig for hanem, och der h[and] Var Jgienkom Var same øg hiell[seløs?] och Ville Jcke Ede Som till ....... gick Saa J 8 dage och Jmedlertid Var hun Jcke Brugt Vden Jt las høe Bleff kiørt Med hinder saa døde h[un] Er Affsagt for Retten At for/schreffne/ Mo[gens] Nacke skall stelle Bemellte oloff [smed] tillfreds for Same øg Effterdj laan [skal] At kome leckløs hiem Som den ... Vere Vert, och Mogens Nacke {Jgien} At Søge Sin Betaling Jgien hos [Sin] dreng Enten Med penger Eller [hand] hanem tiene der for. Effter [som] Befindis At hand haff/uer/ R[idd den?] øg forderued, Eller de[t] Aff hans B[o Vdsøges]

65b/ Velom Daffuidsen haffde ladet steffne karen Brunborig for 14 Rigs daller och 2 1/2 Slette Marck Som hinders S/alig/ Mand Effter hans Regenskabs Bog skall Verre Bleffuen hanem skylldig for huilcken gielld der Bleff Vdtagen den tid Byte stod effter den S/alig/ Mand Siff/ue/r Brunbo[ri]g Saa Møget Vdj fee och Smaller Som Beløp till Same giellds Betalling, huillke for/schreffne/ Creatur Velom Daffuidsen Beklager Sig At karen Brunborig hanem forh[oll]der och Jcke Vill lade hanem Bekom[me] før hand haffde

giort Rigtigh Regenskab Med hinder, hor for der Erre til[n]effnt tuene <......> Mend Med skriffueren, Nemleg Jacob <.....> Bolsta och od stiffue At Vere paa fannes J morgen Som [Er]e den 30 october offuer Bemellte Velom daffuidsens och karen Brunborig Regenskap, paa huilcken dag partene paa Begi Sider Er Mødt. da haffuer for/schreffne/ Velom daffuidsen Vdj skriffueres Saa Vell som och J Bemelte da/n/mendz Neruerellse fremuist hans Regenskabs Bog som Ved dag och datto Befantis ........ holt Regenskab At S/alig/ Siffuer [Brun]borig Er Bleffuen Velom Daffuidsen

66/ for/schreffne/ 14 daller och 2 1/2 Marck plegtig Jmod for/schreffne/ Velom daffuidsens Bog fremuiste for/schreffne/ karen Brunborig En løs Sedell forude[n] Nogen dag och dato paa huis Velom daff[uid]sen hos hinder paa Mange Aars tid h[affuer] Bekomit och som och fantes J hans Bogh... giordt till den største dell Saa huis Su[m] Velom daffuidsen kreffuer Er effter det Sieneste Regenskab hand giorde Med Salig Siff/ue/r Brunborig hor for Vi Jcke heller kunde Eragte Same løsse Sedell till Nogen Rigtighed Jmod hans Vkasiert Regenskabs Bog. horfor for[/schreffne/] Jacob Bolsta Er Befallet At Vere Velom daffuidsen [tie]ner føllgagtig At Aname och Vd[søge] Som tillforn Vdj danmends Neru[erelse] Aff for/schreffne/ Siff/ue/r Bronborigs Effterlat gods Eere for/schreffne/ Velom daffuidsen till Vor-[delt?] och dersom Bemellte karen Brun[borig] haff/ue/r Nogen feiel paa Vellom daff[uidsens] Regenskabsbog da den saavell som h[inder?] Selff till Bergen Radstoffue for tilbørlig domere At Jndsteffne [och] der Att gaas om huis Rett Er

Anno 1657 den \6/ te \Apriles?/ ........... [hol]tis Vorting och Sageting J V[angstingstoffue]

66b/ paa Vos offuererindis Veluise Offue Jensen Borge[r]mester i Bergen hans fulldmegtig Velagt Jacob Jenssen Borger J Bergen Med fliere Almo Som Same dag Var tilstede

Laugretis Mend

Jon Bøe Velom Eye

Lauris Bryn Oloff Søffue

Oloff Nesthus och Knud Østhus

Oloff gierager Jon hemlle

Niells loffthus oloff Mosefind

torgier Rog/n/e halduor skutle

Jacob Jensen Lod fredlysse Alle kong. Maytz kierckens och preste Boelens Egendomer och skoffue Jngen Sig till fordrister der i At huge Ell[er] huge lade Vnder tillbørlig straff

størker flisserem haffde ladet Steffne Jffuer Vluen for hand Nu J Venter J det giestebud hos Arne Hyrtt J Myrdall haffde [ha]nem offuerfallden och stucket [M]ed En kniff Møget Jllde [saa] hand d[er] off/ue/r haffuer

67/ Maat liget en lang tid Ved Seng[en] Bemelte Jffuer Vluen Møtte for Rett[en] och Berettet At huis skade hand haffde giort for/schreffne/ størker flisserem det haffde hand hafft stoer Aarsage till Jnd At størker haffde først J stoffuen slag[et] hanem Saa hand Veste Jcke Andett End hans

Sidebien Var Sønderslaget, de[s] foruden løb effter hanem och hans g[rande?] paa deris hiem Veig och Slog hans gra[nde] Oloff Vluen saa hand Maatte Bede for Sig och dersom hand haffde Jcke Ven[ndt til] Bager Jgien och komet hannem till [hielp] da haffde størker Myrt hanem [I sam]me tumult fick Størker Jt li[te] kniffstengh. och Efftersom Bemellte Jffu[er] Er en Vdfattig Mand gaff hand [Aff sin] yderste formoue till Bøder halff.. Rigs daller och Anders Mørque .. for Same penger till høsten At ....

Jacob Jensen haffde ladet steffne ... humeldall for hand kom .......... høstetinget, och gaff hanem V... och giorde Vlyde Møtte Jcke ...... Syg. Er opsatt till første ti...

67b/ Lauris fladequal haffde ladett steffne lauris Malle for hand Vden loug och dom haffde taget en ko fra ha/n/em Som kom Erick Løn/n/e till. Bemelte lauris Malle Møtte for Retten och kunde Jcke Negtte At hand Jo sam/m/e ko haffde om lys dag taget paa en Rett Effterdj for/schreffne/ lauris fladequall Var hanem skylldig och Jcke Ville hanem Betalle. Er Affsagt for Retten, At lau[r]is Malle skall førre koen till Bager Jgien och Effter lougen Bøde 3 Marck Søllff till kong Maytz. och Søge Sin gielld hos for/schreffne/ lauris fladequall Ved loug och Rett.

Lauris skieruen Var steffnt for hand Var Befalt At forskaffe 3 øger till fordenskab kom Jckon 2 frem Bleff forlig At skall giffue 1/2 R. daller i Bøder

Oloff Norqual haffde ladet steffne Aslack Ni for Segs Meller korn Som hans [quin]de Er hans datterbarn plegtig [for] Arff, Bemellte Aslack Mødte och [kun]de same gielld Jcke Negte. loffued ........ ...och Redelighed At Ville Same korn ........ Betale Vden Videre ...ffning J Nogen Maader

68/ Oloff traae haffde ladet steffne Lau[ris] husmand paa Rong och hanem tilta[lde] for 2 Rigsdaller. Som hand skall Ve[re] hans S/alig/ formand Oloff traae skylld[ig] for/schreffne/ Lauris husmand Mødte for Re[tten] och kunde Same 2 daller Jcke Negtte. dog Sagde der hos At hand haffde Betallet den S/alig/ Mand for/schreffne/ Oloff traae derpaa 5 Allen strie for 2 1/2 Marck disligeste Een Bodsmands skiortte for 7 Marck dog Vden Alld Beuis Saadan At Verre skied Aff hanem Vden Allene hans egne løsse ord Som hand forregaff. [da er] Saaledis for Retten Affsagt Att for/schreffne/ lauris husmand skall Betalle [for/schreffne/] Oloff traae Same 2 daller Jnden... Eller till S/ankt/ Mickellsdag J det S[ieneste] Effterdj hand er En fattige M[and] .... kand Bringe Betallingen til Veie till den tid. Men huis hand da [Jcke] Vill Betalle da det Aff hans ..... och hus At Vduordere och d... .....ler kong Maytz Effter lo[ugen] dog Vill Oloff traae hanem ...... Bedage for same ... daller st....

68b/ Siffuer hoffue haffde ladet steffne Jngeborig hoffue och hinder tiltallde for en ko leie hun skulle Vere hanem skyldig for/schreffne/ Jngeborig hoffue Møtte for Retten och giorde Nøyaktig Beuisligt At om sam/m/e koleie Saa Vel Som om Alt Andet dem haffde Veret Jmelom Bleff klart giort Vdj

Arffueskifftet Effter hinders S/alig/ Mand hor for hun och for for/schreffne/ Siff/ue/r Bøes till talle Er fri kientt

Arffue qualle haffde ladet steffnne lasse lie och lasse Bø och denem tiltallde for di skall haffue ført En Snack Vd paa hanem At hand skall haffue stolett En gryde huilcke hand Bad dem Nu Beuise hanem offuer Eler och At lide der for effter lougen for/schreffne/ tuene Mend Mødte for Retten och Benegtet Ved deris høyeste Eed Att di Aldrig haffue tallt Slige ord om for/schreffne/ Arffue qualle och Jcke heller Veste Med hanem Andet End dett [som] Erligt och gaat er J Alle Maader [Ra]gt[e] der Med huer Andre deris [he]nder At skall her effter Verre [gode] Vener och Vel forligt J Alle Maader

69/ Jacob Jensen haffde ladet steffne skafferen Jørgen gietland och hanem tiltallde for hand forleden høst haffde ladett Bestelle 2 øger till Sig och skriffuere[n] till Euanger och fick Jngen Aff denem hor for hand Maatte for Rede penger le[ie] 2 øger till sig och sk[r]iffueren Ellers haff[de] tinget Bleffuen forsømet paa Bolsta. for/schreffne/ Jørgen skaffer Møte for Retten och Berette[t] Af haffue sagt torgier Ollde till At hand skulle giøre fordenskab, hortill {Jørgen} torgier Olde Suarde At Endog hand Var tillsagt Saa Burde hanem dogh Jcke den gang At føree før det V....... Rett om. Er for Retten Affsagt [At] Jørgen gietland skal Bøde for slig hans Nacklasighed til kong Maytz 2 M[ark] Sølff Effter lougen och J[acob Jensens] Vdlagde penger stragst Jgien [At Betale] och Siden At gaaes derom Med tor[gier] Olde om hand Buorde At Re[ise] Eller Jcke och da Jgien At Veder.... huis loug och Rett er ge....

Engbret Nyre Var och steff[nt for forden]skabs Vlydighed. Møtte Jcke Var ..... Er opsat till Neste ting holl[is]

69b/ Matis Vendsand Var och steffnt Aff for/schreffne/ Jacob Jensen for hand haffde Bestellt 2 øger hos hanem till Euanger, och der kom Jngen. Matis Møtte for Retten och Sagde at haffue tillsagt tormo glem/m/e Men At hand Jcke Ville kom/m/e kunde hand Jcke Bedre. den Anden øg haffde hand tillsagt At Omund Baadhus skulle kome frem Med. och Effterdj Jngen Aff dem Var steffnt? kunde der Jnttet Ved giøris Men er opsatt till Neste ting her hollis.

Peder leque haffde ladet steffne Niels tøn for hand Jmod hans Villge och hanem gandske Vbeuest drog till Bergen och leiede hans Jord for/schreffne/ tøn Som hand for Ahnfind hegle haffde oplat och skulle giffue hanem J opsegen 4 R. daler Men Nu hand Vill haffue Sam/m/e 4 daler Aff for/schreffne/ Niells tøn faar hand Jnttet Andet End stiffue Vnde och tosse? ord Aff hanem for/schreffne/ Niels tøn Møtte for Rete och foruende Adskeligt hues huas Som [forschreffne] Peder kunde Vere hiolpen Ved [hor] fore hand er tillkient At skall giff[ue] peder leque 2 Rigs daller och [der] Med Vener och Vell forligt

70/ Jacob Jensen paa Veluise Borgemester Offue Jensens Vegne haffde Effter En Rigtig fortegnellse Aff Jordbogen Med Be[/melte/] Borgemester Egen hand Vnderskreffuen

ladet steffne Effterskreffne for huis di t[il] hanem Resterer for 1655, och for 165(6?) Nemlig Oloff och steffen hage huer 1 Buck... lauris fladequal ti Marcker Smør, oloff Venie Otte Marcker Smør Arne leme Atten Marcker Smør ..... Valle J Rundall Atten Marcker Smør den Mand paa off/ue/r li En hallff løb Smør Rester der foruden ti Marcker S[mør] Siffuer li Rester Med penge 2 R. dal[er] peder tøn Rester paa 1 1/2 løber Smø[r] penger 2 Rigs daller. Item Ni[els] tøn Rester Med 8 Marcker .... Matis Vindsand paa .... kylld ... Asbiørn gillerhus 1/2 pund Sm[ør] Item En harre och 2 fogle p....... Jff/ue/r honue Smør 4 M/arker/ Oloff kalle[stad] Rester paa hans Bøgsell 1 1/2 R da[ler] och Vdj Landskylld 1/2 pund Smør Mogens Nessem Rester Smør ..... huilcke for/schreffne/ haffuer loffue[d At lefuere] till Sommeren Nu først kom[ende Eller] det Aff deris bo Ved Vordering [At Vdsøge]

70b/ Anno 1657 den 9 Aprillis holltis Vorting paa Bolsta J Vadsuers Ottingh offueruerindis Veluise Borgemester J Bergen Offue Jensen hans fulldmegtig Velagt Jacob Jensen Borger J Bergen Med fliere Allmo Som den dag Var tillste[de]

Laugrettis Mend

Jacob Bolsta Peder strøme

Haluor horue Knud stamnes

Jon Jørgenuig torkilld øffstedall

od stiffue och Oloff dallseie

[O]loff Smed haffde ladet steffne Jacob ...... for Nogen skylld och giell hans husma/n/d [ska]l Verre hanem plegtig. Peder fanes [kom Med] hans Vndskyllding At hand Var [syg och laa] J Smaa pocker, Er opsat [til neste] ting Bliffuer Jgien.

[lau]ris \Vicke/ Var stefft Aff peder fannes for huis hand till høstetinget haffde hanem till At talle Nemlig At hand [haffde] sagt At peder fanes holtt horer .... paa hans gaard disligeste Att [han s]kall haffue ladet giøre effter [den] kiste Som kom Bort for hans tøs [den Same] Nat som lauris laae paa fannes

71/ <for/schreffne/> lauris Vicke Mødte for Retten och Sagde At om hand haffde tallt Nogen hadstige Ord till peder fanes da Var det skied J druckenskab, och Aff Andre for hanem Berett Er dog di nu gaaed fra Jgien Bad peder fanes om forladelse och Ville Vere hans Ven Som tilforn hand Veste Jcke Med hanem End Allt det Som en Erlig Mand Sømer och Ahnstaar peder fanes och lauris Vicke Ble[ff] forligt Att skall Vere Vener effter dene dag, och lauris Vicke At Bøde En Rigs daller till kong. Maytz. och Sagde lauris Vicke paa det Siste At \Med/ Sam/m/e kiste Maa Saa (hende?) At den kunde (Bade kegen?) 20 daller o[m] det End Var ti Aar her effter

Mogens Nessem Var stefft [Mødte Jcke] Er dømpt til steffing[sffalld]

Siffuer stiffue Var steffnt for 1/2 ..... 9 Markers Smørs Rest. loffuit till ...... At Betalle Vden Videre steffning

Erick qualle haffde steffnt M[ogens] .... for Nogen penger

han... R...... hanem for hans Jords oplad[else for] hanem Mogens Møte och kunde [same penger] Jcke Negte loffuid till høsten At [betale]

71b/ Anno 1657 den 14 Aprilis holtis Vorting J Vangstingstoffue paa Vos Med findegodsis Bønder och Allmo offueruerEndis Erlig och forneme Mand hans Velckensen forualter off/ue/r Bemellte gods och fliere Allmo som och den dag Var tilstede

Laugre[ti]s Mend

Oloff Nesthus Oloff Søffue

Velom Eie Johanes Seffue

Jon Bøe och Niells Bierke

hans Velckensen haffde ladet steffne Oloff Ronge for huis hand haffde hanem til At talle, Velom Eeie ock Niells Bierke lyste hans forfalld At hand Var Syg, Er opsat till første ting.

[hans] Velckensen lod lesse En Vel Be[seglet kiø]bebreff Som Vogen Vesen ........odersleff haffde til lauris [Jaco?]bsen Bo[rger] J Bergen Vdgiffuen Som Var ly[den]dis paa Segs Marker Smørs leie [l]igendis J Jndre Ringom [paa] Vos Acterit Bergen den 28 Julj 1656

[peder] leque haffde ladet steffne peder [lille] Rockne och hanem tilltallde for hand [skall] haffue ført Nogen Snanck Vd [om] hanem At hand skall haffue B[aaret Nogen] staalen fesker for/schreffne/ peder

72/ lille Rockne Møte och Benegtet Ve[d] Sin høyeste Eed Jcke haffuer Sagt Ande[t] End peder Bar Nogen fesk op till leque Men Jcke At hand haffde stole[t] den, och Jcke Veste Nogen tyffuerj Med hane[m] J Nogen Maader Eller Andet Vndt d[er]med Bleff di Vener och forligt i Alle Maade[r]

for/schreffne/ peder leque haffde J lige Maader ladet steffne Erick Rong for hand sk[ulle] och haffue ført Nogen Snanck Vd om hanem At peder skall haffue stollet Nog[et] Smør och giemt det J Sin Barom? f[or/schreffne/] Erick Rong Mødte for Retten och Ved Sin høyeste Eed Benegtet Alldrig At haffue ta[lt] Slig ord om for/schreffne/ peder leque och Jcke Veste Med hanem Andet end det So[m] Erligt och gaat er J Nogen Maader Ble[ff] Med handtasting Vener och Vel for[ligt]

Niels opem Var loulig [ste]ffnt. Er [Jcke] Mødt hor for hand effter [lougen er kiendt] Att Bøde ti[l] k. M. steffin[g]sfalld.

Lauris Alomland Er saledis M[ed Sin] datter Marette laursdater for[ligt] for Retten, At hand skall Vnde h[inder] 4 Rigs daller Aff huis [hand] Bekomer for hans Røding[s Rett] Som hand till Oloff Vicken[sen] fra hans Børn och ........... ........

72b/ och Same 4 daller haffuer for/schreffne/ Oloff Vickensen loffued At skall leffuere till for/schreffne/ Marette Laursdatter och denem till S/ankt/ hans dag Betalle for huillcke Størker Mølster Erre forloffuer At skall skie, och der Med skall Oloff Vickensen føree Sig till {gie} Alomland,

och tosten laursen skal føre Sig till gierde och skall Oloff Vickensen giffue for/schreffne/ tosten Alomland paa Sam/m/e Jordpart J gierde hans fulldkomen Bøgsel Sedell saa deris Bytte skall Vere Vden Bedrageri J Alle Maader.

Anno 1657 den 22 och 23 Sept/ember/ holtis ledings och Sageting J Vangstingstoffue paa Vos offueruerindis Velluise Borgemester Offue Jensens fuldmegtig Velagt Jacob Jensen, størker Mølster Bunde lehnsmand, Med fliere Allmo som dego (to?) dage Var tillstede

Laugretis Mend

Jffuer Lie Od Rycke

Niells loffhus oloff gierager

Lauris Bryn Jossep øgre

...... hoffue Daffuid Møn

[La]uris Niquitten och Jffuer Nyre

73/ Jon gieresquall Var steffnt for Vlydig fordenskab. Mødte for Retten och haffde Jngen Anden Vndskyllding End hand sagde At hand Bad skafferen Ville Sige en Ande[n] till paa den tid ti hans øg Var Jcke tilste[de] huillcke skafferen Jcke giorde, horfor *ha.. *for hand for hans stoere fattigdoms och for gaat follckis forbøn Er forligtt [At] skall Bøde En Marck Sølff till kong. Mayt[z]

Johans hønig Var steffnt Mødte Jcke er tillkient At Bøde steffingsfalld

Falcor Brodersens fulldmegtig [Vel]agt Claus pettersen haffde la[det] Steffne effterskreffne for Bøgse[l, tre]di tage och for landskylld Nem[lig] Askilld fletter Rester [paa tr]edi t[age] for 55 penge 3 Rigsd[aler] .... der foruden 1 løb och 5 M[arck Smør]

Arne giøstien Rester for 3 ...... landskylld 6 Rigs daller ......

lade Rester for 5[5?] 1/2 lø[b Smør] for 56 1 løb Smør ..... ... Jt pund Sm[ør] ......

73b/ Stoer Heg Niells Rester paa første Bøgsel 3 Rigs daller.

Siffuer stoer Søff Rester for 56 En 1/2 løb Smør och for 57 penger 1 1/2 R daller

skellde Mickell Rester paa 3 Aars landskylld 36 Marker Smør

Erick gieresta haffuer loffued At Betalle for Mickell landskylld for 56 Smør En løb och Jt Spand. penger der for 3 Rigsdaller och 3 ortter.

Arne Offuergroff Rester Smør 1 1/2 Spand

Endre kolue Rester landskylld 7 1/2 Marck Smør derforuden 1/2 Spand som Bleff paalagt

Vicke Rester landskylld for 57 1/2 løb [penger] derfor 1 1/2 R daller 12 s.

[La]uris stoeriord haffuer loffuett At Betalle for Niells

Som Boede [paa] Jorden for hanem landskylld .... Smør for 56, och der for[uden]... 4 Rigs daller i første [Bøgsel] ..... Rester Bøgsel ........ och 10 M/arker/ Smør

74/ Bemellte Jndciterde Er Mødt for Rett[en] och kunde Same Rettighed, Saa som landskylld J Sig Selff Bøgsell och tridi tage Jcke Benegtte, hor for di och er til kien[dt] Jnden 14 dage At Betalle Eller det A[ff] deris Bo At Vdsøge och kong M. Sin Segtt 1/2 Marck Søllff Effter lougen. Men huad Belangendis di landbønder Som for[/schreffne/] Claus pettersen kraffde och haffde steffn[t] for Aarlog paa dieris landskylld Nemli[g] Jørgen gieland for Jt p/und/ Smør Kare och hans Broder paa himlle kre[ffue]dis for 2 pund 4 Marker Smør, for fo[rige] Aar Jt pund Smør och 2? Mark J peng[er] for 55. Nock kare der foruden 28 M[ark] Brynild stoer Rockne for [for]leden A[ar] Smør 1 1/2 p/und/ Smør 4 ............. kreffudis hand for 3 ..... ......... Askill flettre Be[kl]aget och At Verre.... Med for stoer Orlaug paa 2 Aars tid kreffd for. Same Bemellte Aarlaug ... di Jcke At Vill Eller kand Vdgiff[ue] Begierde der paa del[ation? for] ....... di haffuer forspor.. ...... her slodshere .......

74b/ Om dj skall giffue Miere J løbe[n] end 4 pund <Smør> Med Barken, Med Vnder danigste forha[a]bing och Begering At Maatte Nyde kong. Maytz høybelovede och stre[n]ge heris Comesarier Ahnording till Bergen heredage Saa Vell som Nu till Sieneste heredage J Christiania och huad den gode Mand Voris gunstige her slodshere da Vill Ahnordne om same landskylld Vegt Er di Vnderdanigst Erbødig At Vill Vdgiffue och Jcke før Som di Ber[e]tter.

Karee och Niells hemlle Var steffnt for fordenskabs Vlydighed Med diris hosbonds tiener Claus Er tillki[e]ndt At Bøde 2 Marck Søllff effter lougen

Jon Humeldall Var steffnt Aff Jacob Jensen for hand kom fulld till tings och giorde der Vlyd. Var Syg och Jcke kunde Møde er opsatt till Ny steffnemall. Siff/ue/r li Var kreffd [A]f Jacob Jensen for En løb Smør. Siffuer ... før[de] proff Nemlig Siff/ue/r Vicke och Asgrim ...... J offue Jensens hus till ........ Var leffuerdte, och fattis ..... Marker Smør paa.

75/ Bemellte Siffuer li Var och kreff[d for] 2 R.daller Aff Jacob Jensen loffue[d At] Betalle 14 dage effter S/ankt/ Mickells dag Eller det Ved Vord[er]ing Aff hans Bo Att Søge och kong. Maytz Sin Segtt efter louge[n]

Anders li och peder li Var steffnt och S[aa] Aff Jacob Jensen for 1/2 løb Smør, giorde Bege deris Boger ed At di Sam/m/e 1/2 l/øb/ Smø[r] till Offue Jensens tiener haffuer leffuert och der foruden Jt Spand Smør leffuert Same tid for 54 - 55 - och 56.

lauris hemlle Var kreffd for 9 M[arker Smør] loffuet At skall Betalle 14 dage effter Mick[elmess]

Jngeborig skierffuen Var steffnt Aff Vel[om] daffuidsen for 5 Rigsdaller som hand Siger At hinders S/alig/ Mand skall

Vere ..... hanem plegtig for Nøyakti[g Va]re ha[nd] skall haffue Bekomit hos h[anem] Be[melte] Jngeborig Mødte for Retten ............... Bekiende At hun Alldrig Medens hin[ders] Mand leffde haff/uer/ hafft Nogen hand[el Med] Velom daffuidsen till Nogen kiøbmand J Nogen Maader och derfo[r-u]de[n sagde] hun At det er Nu 15 Aar Side[n hinders] S/alig/ Mand Døde och dismedl[ertid haffuer] Velom daffuedsen Alld[rig] ....... ..... till En skielig Ent...........

75b/ och Berettet der hos At Velom daffudse/n/ kiøbte Jt Nød Aff hinder Siden hinders S/alig/ Mand døde och gaff hinder Redepenger der for och da tallde hand Jcke J ord om same skyld Som hand Nu kreffuer hor Jmod Velom daffuidsen Berettet At *At haffuer kraffd hinder Sam/m/e gielld Nogle ganger, huillcke hand Jcke kunde Beuise, horfor Sagen Med Begis deris Samtøcke Er optagen till Vortingett.

J lige Maader haffde Velom Daffuidsen ladet steffne Erick Rong for 5 R dalle hand skall Vere hanem plegtig . for/schreffne/ Erik Var Jcke tillstede Men Jørgen gielland Mødte [och] Sagde At det Var Jckon 1/2 daller Som Erick Var Vellom skyldi[g] hortill Vellom Daffuidsen [suarede] At hand løyg Som Jngen .................... Var 5 daler hand (Var h]anem plegtig Effter hans Bogs Jnd[ho]lld som hand sagde At Jørgen Jcke [Var] god for Att driffue. och effterdj [Erick Var] Jcke Sellff tillstede kunde [der] Jnttet Ved giøris paa den tid [er] opsatt till Vorting och Ny [steffne]Maall [och] da At gaas der om ..... Rette skie kand.

76/ Brynilld stoer Rockne Var och steffn[t] Same tid Aff Velom daffuidsen for .. daller Ringer 2 Marck Som hand skall Vere Velom daffuidsen pleg[tig] for/schreffne/ Brynilld Møtte for Retten och Bekien[de] Vel At Vere Velom daffui[d]sen Noget pleg[tig] Men hor Møget det Var kunde hand, som [hand] Sagde Jcke Nu Saa hadstig Mindis Begie[rde] der for Respit At Erindre Sig om Same gielld huad hand haffde Bekomit och huad der paa kand Veree Bitallt. de[r] paa det Att Brynilld Jcke skall Sig[e] At hand Bleff for hadstig offuer det Med dom før hand om Same gielld haffuer Sig Erin[dret] da Er sagen optagen till Vorting och da f[or/schreffne/] Vellom daffuedsen At skall faa Endel[ig] dom Enten till Betalling Saa Vidt Bryn[illd] da Med Rette kand Bliffue Velom daff[uidsen] plegtig Eller till Vordering.

Claus hendriksen haffde steffnt paa he[rmand] gaardmands Vegne Siffuer here for ha... daller Som hand er plegtig J Sagefa[lld] Siff/ue/r Møtte och Berettet At det Var V... och Jmod hans Villge Erbyder Sig At V.... giffue 2 Rigs daller er opsat till .... Egen gode Betenkende och fra..... forskaffe Beuis At hand ....... Er tillfreds Ell.....

76b/ Lauris Hemlle Var steffnt for en Buck Møtte och Berettet At Same Buck Var Betalt Med En Rigsdaller till lauris Matzen Jon hemlle tosten Hoffue och peder Rockne proffuede det Saa At Vere J Sandhed.

Anders houg J Rundall Var och steffnt Aff Bemellte Claus hend[r]iksen. Siffuer herre Mødte for hanem och loffuet

for Anders At hand skulle Betalle Med Jt Nød till høsten

Lauris husmand off/uer/fene och steffnt Aff for/schreffne/ Claus hendriksen for En tønde korn Mødte Jcke Er kiendt till steffingsfalld

Anders olsen herre Var steffnt for gielld till hermand gaardmand loffued for Retten At Betalle Eller det Ved Vording At Vdsøge

torgis Sem Var och steffnt Aff Claus hendriksen for 1 1/2 Rigs daller Er Jcke Møt Eller Nogen paa hans Vegne Er kient til steffingsfalld.

[Aslack] ...... Var steffnt for en Rigsdaller hans formand skall Vere hermand gard/ma/nd plegtig J Sagefalld. Aslack Møtte och Berettet At gaatfred haffuer for Sam/m/e daller taget Jt Aaklede J pandt och der Med for Miente hand At Same daller skall Vere Betalt

........[s]toriord Var steffnt Møte Jcke er ........ At Bøde steffingsfalld effter lougen

............. Var och steffnt Møtte Jcke heller ........

....... [st]effingsfalld.

77/ Arne Apeland Var och steffnt Var Jcke hieme Men Var J haranger der hand Bleff steffnt Er opsat till Ny steffnemall.

Samson heffte haffde ladet steffne Jose[p] Nestaas for hand skall haffue lagt hanem Verlig Sag till saa som tyffuerj och Sagtt At hand skall haffue Røffued Anden Mands hus om Natertide proff derpaa Erick Løn[e] och torkill Løne Som Bege kom frem och Ve[d] deris Eed proffude At Josep Nesthus Sagde till denem At Samson skall haffu[e] stoelet Noget fra Niells ledall. Bemelte Josep Suarde der Jmod At haffuer hørt Sli[gt] Snack Aff Oloff Høland, Som och [Mødte] och Ved Sin Høyeste Eed Benegtet A[lldrig] At haffu[e] tallt Saadane ord, och Jcke [skulde] Josep hanem Sligt Snanck {hanem} .... Beuisse Er opsatt till Neste ti[ng och] Med-lertid Josep At Søge proff [om] Same hans Errørig ord Eller [lide] der for Effter lougen.

lauris traa haffde ladet steffne [Endre] kolue och hanem tilltallde for [Noget] odells gods Som hand skall Ve[re] [hans] quinde plegtig och hinder ...... komer, och same Spands od[el hand skal] haffue Soldt till fallckor Bro[dersen] Som hand All... ..........

77b/ Effterdj hans quinde Aldrig der for haffuer faat En skielling der for, och Bad lauris traa Endre kolue fremuis[e] Sin Adkomst och kiøbebreff till Same Spands leie Som hand formiente At skall giøre Beuiselig At same Spand Smørs leie J for/schreffne/ kolffue skall Vere Vbetallt, och kom frem Om[u]nd li Som profde At det Var hanem J guds Sandhed Beuest At S/alig/ knud tøn loffut Jt Spand gods for hand skulle kom Jnd Att Bo paa kolue som Var hans egen gods och Røddeboll, och Bode der Jckon 2 Aar Saa hand Maatte siden der fra och huercken Beholt Rødebols Rett Eller Aasede

hor for Same Spands leie J Bemellte kolue Er Vbetallt. di Sellff Sam/m/e ord proffude Oliuer tøn Som for/schreffne/ Omud [li] for hanem haffde proffuet for/schreffne/ Endre kolffue Mødte for Retten och haffde huerken skiøde Eller Adkomst till for/schreffne/ [Span]ds leie. Men Berobte Sig paa proff [Som] hand [paa] Neste ting skulle førre ....... [S]pands leie Var Betallt hor [for] Sagen och till Neste ting Bleff opsatt och [Endre] kolue till den tid At haffue Sin [Adkom]st till Same Spands leie Eller lou[lig pr]off och Vidnisbyrd At det er Betalt ......... same Spands leie Som lauris traae [paa hans] quindis Vegne kreffuer \Jnd/ Aff hans [Bo och] formoue Ved Vordering {At} \skall/ Vdsøges [Effter] dom och proces Naar der Jgien steffnt ........... Sagen och da At gaas derom huis Rett er

78/ Anno 1657 den 23 September holtis Sageting paa finde Med findegodsis Bønder paa Vos offueruere[n]dis Erlig [och] forneme Mand hans Velcksen foru[alter] offuer Same gods Med fliere Allmo Som den dag ting Søgte och Var tillstede

Lauretis Mend

Oloff Nesthus Lauris Niquitten

Jon Bøe Peder Rockne

knud østhus Niells Biercke och

thorgier Ronge hendrick Mølster

Bemellte hans Velckesen haff[de ladet] steffne Effterskreffne danmend f[or di] forleden Aar Ved deris follck [haffde] fremført kong Maytz leding, och den t[ill] største dell forderffuet Nemlig od ..... Andfind Dugsta, Andfind Melue, .... Kytte, Jffuer Repold, och Erick øffu.... Bleff forlig och sagen Aff[s]ognet for [gaat] follkis forbøn skylld J lideligste M[aade]

Arne och Viken Jernes Var Begi [steffnt] for di Jmod loug och Rett haffue[r] .... mastet och Nederrøffuet och hu.... ..... gaard Sønder och J støcker Vdj ....... paa den Søndre Side Vangs....... Arne och Viken Jernes Er J[cke Mødt hor]for di och er tillkiendt At B[øde] steff[ingsfalld]

78b/ Hans Velckesen haffde ladet steffne Vicken Øgree och hanem tilltalde for hand i dett Brølop paa Bryn Vdj hans egen Saa Vel Som paa fliere gaatfollckis paahør haffuer Vtilbørlige Bandet och skiendt paa Alle fogder och skriffuer huillcke hand formiente Jcke At Søme Nogen Erlig Mand At haffue Ander paa Munden i Nogen Erlig forsamling. Med fliere ord och talle hand for/schreffne/ Vicken øgree for Retten tiltallde Som och for Retten Mødte och Berettet Att hand Var offerma[a]dig drucken Saa hand Ved høyeste Ed sor och sagde Jcke Att Mindis At hand Slige ord haffuer talldt Bad for guds Skylld Att hans Velckensen Ville forlade hanem hans druckenskabs forsiellse loffued gierne At Ville Veree J hans Minde till Billighed huilcke hans Velckisen for gaat follckis forbøn skylld och effter ha/n/s egen Jnderlig Begering haffuer hanem effterlatt dog haffuer Vicken loffuid At Vile Vere J hans Vellcke/sen/s Minde Med en foreri[n]g som hand skall Nøyes

Anno 1657 den 25 septemb[er] holtis ledings och Sageting paa Bolsta J Vads[ue]rs Otting paa Vos, offueruerindis ....... Borgemester Offue Jensens fulld[megtig Borger] J Bergen

Vellagt Jacob Jensen

79/ Jacob Bollsta Bunde lehnsmand Med fliere Allmo som och den dag Var tilstede

Laugretis Mend.

Halduor Horue Knud strøme

Knud Aarhus Torckel østerd[all]

Od stiffue och Niells Horffue

Oloff Haaruig tilltallde Oloff Ronge for hand skall haffue Mestaget Jt lam Bemelte Oloff Ronge Møtte for Retten och Sagde At der kom Jt fremede lam løb[ende] till hans Søffuer hanem gandske Vb[eskyldt] och oloff haaruig fick hans lam Jgien [Vden] Ald Modstand Saa hand J ingen Maa[de] haffuer giort Nogen forholld paa Sa[me] lam hor for hand och for Same Sag ...........

Jon kines haffde steffnt Mogens N.... [och] hanem tilltallde for En Rigsda[ller] Som hand skall Vere hans ...... [skyldig] Vdj hindens løn Bemellte M[ogens] .... Mødte och Sagde hand skulle [betalle Same] daller Med det første Er [kiendt At] skall Betalle Jon Kynes Same [daller Jnden] 14 dage effter lougen Eller den [Ved Vor]dering Aff hans Bo At Vdu[ordere]

79b/ Falckor Brodersens fulldmegtig Velagt Claus pettersen haffde steffnt Knud Seffuelsta for Jt Spand Smørs Som Aff danmend Med skriffuers fulldmegtig Er lagt paa hans Jord Bemelte Knud Møtte for Retten och Sagde At hans Jord Var \Jcke/ god for Miere landskylld End hand Er Seduanlig for den At Vdgiffue Er Affsagt At hand Same Spands Smørs paaleg skall Betale Jnden 14 dage Eller det Ved Nam Aff hans Bo Ved Vording At Vdsøge Effter lougen

[Ve]lom Daffuidsen haffde ladet steffne Lauris Ronge for 8 Rigsdaller hand skall Vere hanem plegtig for/schreffne/ Lauris Ronge Møtte for Retten och Bekiende {s....} Same gielld horfor hand Er tillkient At Betalle Bemelte Vellom daffuidssen Same Otte daller Jnden 14 dage eler det Aff hans Bo Ved Vordering \At/ Vdsøge och kong Maytz Sin Segt Effter lougen

[Anno 1657] den 22 Octob/er/ holtis Sage[ting J] Vangstingstoffue paa Vos Med de [Sager] Som Bleff opsatt til høstetinget [och Jcke] Bleff forrettet Aff den Aarsage ... ...lende Borgemester offue Jensens fuld[megtig] Velagt Jacob Jensen, ......

80/ och Erlig Velagt och forstandig Mand hans Velckesen forualter offuer det finde gods her paa Vos Bege tilige paa Een dag haffde Beramit deris tingdage Offuer uerendis Velluise Borge/m/ester Offue Jensens fulldmegtig Vellagt Jacob Jensen Med fliere Allmo som same d[ag] Var forsam[l]et och Var tillstede {laugretis}

Laugretis Mend.

Jffuer Lie Lauris Bryn

Olloff Nesthus torgier Rogne

Niells Loffthus och Lauris Niquiten

Bemellte Jacob Jensen haffde lad[et] steffne knud honue for

1/2 løb 6 M/ark/ [Smør] Som hand skall Vere plegtig till Bo[rgemester] Offue Jensen. for/schreffne knud honue M[øtte for] Retten och Berettet At haffue frems[endt] Same 1/2 løb och 6 M/ark/ Smør Med Omun[d] ....quele. Same Omund husmand Mø[tte] for Retten och Bekiende At haffue [Same] Smør Nemlig 1/2 løb 6 M/ark/ Smør till o[ffue] Jensens tiener Christen leffuerdt [till] proff der paa Nemlig Erick ..... och hendrick Mølster Som Be[ge sagde] At di Var offueruerendis da [same 1/2 løb] och 6 Marker Smør Bleff le[ffuert] Som och Bekiende At knud [honues] skylld Bleff och same tid till [Bemelte] Chr[isten leffuert]

80b/ Arne groffue leffuerde till Jacob Jensen En Vng ko for den gamell ko hand en tid lang haffuer hafft til leie Aff kierckens kiør. Berettet der hos At hand Er En Vdfattig Mand saa hand haff/ue/r Slett Jntet till Beste Begierde der for Aff *Aff for/schreffne/ Jacob Jensen for guds skylld At huis koleie hand Endnu Med Resterede Maatte hanem Effterladis. Her foruden haffde Jacob Jensen och saa ladett steffne for/schreffne/ Arne groffue for 1/2 løb Smør Som hand J 6 Aar Med Resterde hor [th]ill hand Suarde Sig Slett Jngen Rad [At] haffue till Nogen Betaling Entten J en Eller Anden Maade. Men Begierde Ennu Som tillforn At Maatte for guds och hans fatigdoms skylld {At Maatte} forskonis hor Jmod for/schreffne/ Jacob Jensen Var dom paa Borgemester Offue Jensens Vegne Begerendis. da er saaledis Affsagt At huad den koleie Belanger Som den fattige Mand Med Restererde det haffuer domsmenden till Veluise Borgemesters Egen gode diskretion ...... insteffnt horledis hand der Med Vil ........ forhollet , om same ko leie [skall] hanem Effterladis Eller Jcke [Men] huad den 1/2 løb Smør Belanger [som] hand J 6 Aar Med Resterer [da kun]de Vij Jcke Anderledis at Eragtte

81/ End hand Jo Bør det Jnden [14] dage At Betalle Eller det Aff h[ans] Bo och formoue Ved Vordering At Vds[øge] Vden den gode Borgemester Vill for hans stoere fatigdoms skølld haffue hanem det tillgiffuen och Effterlatt

Bemelte Jacob Jensen haffde och ladet steffne Siffuer Endued for Jt Nød hand haffde loffuid hanem for orloug paa ha[nds] landskylld. for/schreffne/ Siffuer Møtte och Sagde Att hand Endnu same Nød skulle Bekome, och Ville hand Betalle hanem foster for same Nød da Ville [hand] føde den for hanem J Ventter [huil]ket Jacob och Beuillgede, dog Vilde [hand] først Besie Nødet hor gaat dett V[ar]

Siffuer Bø Var steffnt for 2 1/2 p/und/ S[mør] Som Var orloug paa hans land[skylld] for/schreffne/ Siffuer Møtte och forpleg[tet Sig] At Betalle Same 2 1/2 pund Smør [Jnden] 14 dage Eller det Aff hands Bo Ved [Vor]derig At Vdsøge.

Oloff groffue Beklaget Sig At .... ...land haffde Røgt hanem ........ der hand kreffude han[em for] gielld er o[psatt] till V[ortinget]

81b/ Jacob Jensen haffde och ladet steffne knud quitten, och Arue Jaralld for fordenskabs Vlydighed Jmod Sig der hand Reiste her fra ledingstinget, och Ma[a]tte leie Sig 2 øger for hans penger Att Reisse Med. Bemelte Jndsitierd Møtte

Bege for Retten och Beklaget Sig Att di fick Saa Sient Bud Att di Jcke kunde finde deris øger Saa Snart Som di gierne haffue Villet. kom dog frem Med dieris øger stragst effter Jacob Var Affreist. Oloff Vllesta Bekiende At hand Bød Sig till At Ville haffue giort skydsfer Med hans øg for Arffue Jaralld Men Jacob Ville Jcke fordj hand Ville haffue Sin kleff Med Sigh och Var dom Begerindis, da Effter Slig forberørt lellighed Er saaledis for Retten Affsagt [At] di Jndsitirde skall Betalle Jacob Jenssen sin Vdlagt penger Jgien, och huer Aff denem Bøde En Marck Sølff til k.M. [for de]ris lemp fienhendighed? At di Een [Anden] tid Naar di loulig Bliffuer till[sagt] kand kome J tide frem Etc/etera/

[Jon q]uale Var steffnt Aff hederlig [och Vellert] Mand [her] hendrick giertssen .................. skyld forleden

82/ Aarenger? Nemlig Otte Slette Marck 4 s och dette Aars landskylld 57 Jt Spand Jon qualle møtte for Retten och kun[de] Same gielld Jcke Negtte, horfor han[d] Er tillkient Jnden 14 dage At Betalle Eller det Aff hans Bo Ved Vordering Att Vdsøge, och k.M. Sin Segt effter loug[en]

En Borger Aff stauanger Ved Naffn O[loff] Sørensen Ved Sin fulldmegtig Vellagt Jørgen pors skriffuer J Norhorlehn lod oplesse En opbydellse Breff paa Noget Jordegods hand Er Eiendis her paa Vos om Nogen hans frender Eller Nogen Anden som Sa[me g]od[s] kand Vere Nest At kiøbe och Vill giff[ue der] for Effter landkiøb Som en Ande[n] Vil[l giffue] Ellers Affhender hand det till ha[nd] Som hanem det Vill Affkiøbe. Som [Er effter]skreffne Jorder, føre Ved Bolsta i Eu[anger] paa Vos. langeland i Vangs sogen [paa Vos] Biørgom J Vangsogen paa Vos. øffre sp.... J haranger J graffuens Sogen Norem? [J Vangs] Sogen paa Vos. Seltun J leirdahl i Jndre [Sogns Fog]derj, och Biedum? J V(angs?) kier[kesogen] Vnder sogens fogderj. Med Videre opbydellse Var formellendis dis[se] Bemelte oloff Sørensens Ege[ndommer] (thot?)nemt Bergen d 8 Juni 16..

82b/ Same opbydellse Bleff lest och paaskreffuen och Er Jngen fremkomen Som sam/m/e gods Enten Ville kiøbe Eller pantte och Jngen heller Sig till Nogen Odells Rett till sa/m/e gods Ville kiende Eller tellegne.

Klemed Rasmusen haffde ladet steffne Effterskreffne for huis di effter hans Rege/n/skabsbog Er hanem plegtig Nemlig lauris Berge, knud høien J Rundall, Jffuer groffue, Askilld fletter, peder lien, och oloff torsen husmand. huillcke for/schreffne/ Mend Jcke Er Møtt horfor di och Effter lougen er huer tillkient At Bøde steffings falld,

herforuden haffde for/schreffne/ Klemed ladett stefffne Mickell lierhus for 22 skilling Mickell Møtte och loffuid Att Betalle Med det første

[Tr]und Norom Var och steffnt Aff klemed for 2 Slette Mark Trund Møtte och loffuid Att Ville och skulle Betalle klemed for/schreffne/ 2 Mark Med det første och Naar hand Vil

kom/m/e til (Sig?)

..... Repolld Var steffnt Aff for/schreffne/ klemed [for] ... Rigsdaller och halffierde ortter

[Jon] giersquall Var och steffnt for halffsi[e]tte ........ Mark Aff for/schreffne/ klemed Rasmusen

[Siff/uer/] fladequall Var och steffnt Aff klemed [for] .... Slete Marck.

83/ J lige Maader haffde klemed ladet steff[ne] lauris Niquitten for En Rigs daller 6 ... huillcke for/schreffne/ 4 Mand Møtte for Rette[n] och Med Mange stoere Blodige Eeder Sor huis di haffde Veret for/schreffne/ klemed plegti[g] det haffde di Betallt Saa di Var ha[nem] Jntet skylldig Men hand Var En p[art] Aff denem plegtig, Saa som Jon {fla..} \giers[quall]/ Berettet At klemed Var hanem 1 Rd pl[egtig] och Siff/ue/r fladequall Sagde At klemed Var hanem 1/2 R. daller plegtig. hortill for/schreffne/ klemed Suarde At det Var Jcke Nock Att di En huer for Sig Ville Effter hans Rigtig Regenskabs Bog forsuerge hanem h[ans] skylld och gielld, Men Naar di Ville [kome] frem Med loulig proff och Vidnis[byrd] Eller och loguerge {Sig} En huer for Si[g] Selffierde At Same gielld Som hand k[reffuer] Var Betalt Saa Villde hand, om di h[affde?] dieris Sielle Att Spandere gierne f[rafallde?] Sin gielld Endog den Var Retfer[dig] horfor {Var} \der/ Jntet kunde giøris Ved [Sagen] Men er opsatt till Ny steffne Maa[ll] At gaaes derom till Endellig ....... Vidt log och Rett er gemes. [klemed haffde] och ladet steffne Andfind ..... [for] .... Rigs daller han[d Var hanem] plegtig hans Søn ........... Vndskylldi[n]g At ..................

83b/ Sagen er optagen till Vortingett

Anders Kytte Var och steffnt Aff for/schreffne/ klemed for 2 Slette Mark Anders Møtte for Reten och Sagde At Naar klemed Betaller hanem [for] ... Allen \Blegt/ leret som hand haffde loffuid hanem paa dieris kiøb saa skulle hand Betalle hanem Same 2 Marck Etc/etera/.

En Borger Aff Bergen Ved Naffn peder kiper haffde ladet steffne Niells stoerHeg, Saa Vell Som Johanes grønberig for gielld som di Begi skall Vere hanem skylldig, och Jnge/n/ Aff [d]enem Er Møtt Eller Nogen paa deris Vegne At Suare, horfor di och er kient \till/ steffingsfalld Effter Lougen huer En Mark Søllff.

Anno 1658 den 19 Aprillis J Vangstingstoffue paa Vos der Vor[ti]ng Med findegodsis Bønder och Allmo [B]leff holden. offueruerindis Erlig och [for]neme Mand, hans Velckesen forual[ter] offuer Bemellte findegods Med flie[re A]llmo som den dag ting Søgtte och Var [til stede] laugretis Mend Same tid Var

........... Jon Bøe

............ Niells Bierke

............ och torgier Rogne

84/ Niells opem Var steffnt Aff herb[iørn hage] for hand skall

haffue stollen en [øks] Aff hans fielhug. Bemellte Niells [opem] Er Jcke Møt Eller Nogen paa hans Vegne hor for hand effter lougen er kient \til/ steffings[falld]

Anne Askilldsdatter kom for Rette[n och] klaget At oloff Ronge haffde giffuet hin[der] Vdnaffn och kallt hinder Brandis. disligeste klaget At oloff Sin quinde haffde och Slaget hinder Baade Brun och Blaa Med En Bagstekieffuel Er forligt for En Smalle.

hans Velckensens tiener peder [haffde] ladet steffne skafferen lauris Berig och giff[uet] hanem Sag At hand tager penger Aff Almoen och sticker Vnder Sig, for deris fløting och fordenskab Som di Bør Me.... At giøre Som hand formiene At Vere [lite] Bedre End Jt halfft tyffuerj Beme[llte lau]ris Berig Er Jcke Møtt Er der fo[r till]kient At Bøde steffnigsfalld En M/ark/ [Sølff]

hendrick Ringom kom frem [for Reten] och Beklaget Sig Att Knud Och [Lauris giers]qual haffde skielt hanem for [En tyff] At hand skall haffue stollet f[ra denem] En Rigs ortt der di Var pa[a] ............

84b/ Bemelte Knud Møtte for Retten och Sagde At haffue Mest Same ort Men huem den tog fra hanem Veste hand Jcke Men Allene Sporde Effter Sitt, och Jcke Veste \hand/ Med for/schreffne/ hendrick Ringom Andet End det Som Erligt och gaat Er fogde[n] Effterlod Same Sag for got folckis \Bøns/ skylld.

Peder Leque haffde lade[t] steffne oloff Ronge for En Slett daller Som hans S/alig/ quinde Var hanem plegtig paa hans løn Jmedlertid hand tientte hinder Som hand kreffede der Arffueskiffte holtis effter den S/alig/ quinde paa Ronge och oloff da loffuet som hand Berettet At skulle Betalle hanem Oloff Møtte och Berettet At hand Jcke Borde At Betalle det Alltsamen, Men Jckon den 1/2 part och hans Medarffuinger den Anden halffue part. Er Affsagt At oloff Rogne skall Betalle for/schreffne/ peder leque 2 Mark Jnden 14 dage Eller det Ved Vording Aff hans Bo At Vdsøge, och di Andre 2 Mark skall hand haffue At fodre hos den S/alig/ quindis Arffinger Naar hand Vill dem Søge etc/etera/.

[kom] frem for Retten Jffuer Røe i Vennie [ot]ting och for hans Velckesen saa Vel Som [for lougr]etit klaglig gaff till kiende Att Nu paa ....... [Aar]stid haffuer \hand/ Veret kraffd Miere och ....... landskylld Aff hans paaboendis Jord

85/ End hand Nogen tid tillforn Vdgiffuet ha[ffuer] och Var Begerindis Aff hans grander Vile Ver[e] Bekient huad landskylld der er gangen Aff d[en] part Baade før hand fick den till Besidell[se] och J Medlertid hand den haffuer haft til Br[ug] Som hand Nu paa Boer. da er fremko[men] Siffuer gielle hans Neste Nabo och Ved Sin h[elige] Boger Eed Bekiendt At der Alldrig Er gang[en] høyere landskylld Aff den part Jffuer Brug[er J] Bemellte Røe End Jt pund Smør och Jt Buckeskind. di Selff Same ord proffuede hans gr[a]/n/de størker tesdall Ved hans Boger Eed At Vere J Sandhed Som hans grande Siffuer gielle for hanem proffued haff/ue/r. J lige Maader kom frem [lens]manden størker

Mølster och Bekiende [At hand] Nogle ganger haffuer fremført for/schreffne/ Jff[/uer/] Røe Sin landskylld till Adskellige ombe[dsmend] Som same gods haff/uer/ haft J foruallting [och] Jngen Aff denem kraffd Miere End Jt p[und Smør] och Jt Buckeskind. Som di och Aarlig tilf[orn haffuer] Bekomit. huillke for/schreffne/ proff for/schreffne/ Jffu[er Var] Beger[e]ndis At Maatt[e] J tingbogen faa Jnd[ført] och En tingsuinde der effter vider f[or hanem] At Maatte Beuillgis hans ombuds Mand [for] tiden till Effter Ret[n]ing, huillcke hans [Velckesen] Suarde At det hanem Jcke [kunde gierne] Benegtis Med Vider hans Bereting....... Vden tuill Jordebog at Vare .........

85b/ Mickell och Endre Vicke kom frem for Retten och gaff klaglig tillkiende At effter Som diris Moder och di Sellff haffuer tilforn Aatt Same deris paabo[e]nde Jord Vicke till odell och Egendom, och di Nu haffuer Verett forAarsagett Same deris Odell i for/schreffne/ Vicke till Velforneme Mand Hermmand gaardmand At Sellge och Affhende och Berettet der hos At i Medlertid di Var Same deris Aadell Megtig da gaff di dobelt leding der Aff Aarligen, Men Nu Siden godSit Er Solt Maa di Ennu Vdgiffue dobelt leding lige som for di Sollde godsit Var der for Aff Ombudsmanden for/schreffne/ hans Velleckesen ydmygelig Begerindis At di som Andre leilendi[n]ger Maa giffue leding Effter dieris landskyllds storlighet Saa som paa Andre steder Brugeligt Er hortill *till for/schreffne/ hans Velcksen Suarde Att hand Nu Same gods haffde quittertt och det her effter [En] Anden Att forualte hor for di haffuer hermand gaardmand Som den Rette prinsipal och forualter for det finde gods At Søge om forlindring och Affslaug paa for/schreffne/ ledingh Bemellte Mickell och Endre Vicken Var Beg/erendis/ At dene deris Sandferdige Beretting Maatt i tingBogen Jndføris At di saadan for deris ombuds[ma]nd haff/uer/ Berett och Ahngiffuedt, huillcke Vij [den]em Och effter Beg[er]ing? Vnder Voris for[segling?] Effter tingbogen Vill giffue denem .......und och Vider Vill Vere dem stendig om Behoff giøris

86/ Klaus Hendriksen Miellso kom for Retten och fremlagde Voris gunstige her slodsheris Velb/yrdig/ Mand offue Bielckis till østradt ha[nds] skrefftlig Citacion Agterit Bergenhus den 29 Marti 1658 Som for Retten Bleff lest och p[aa]skreffuen och Var J Sin Menig, At Bemellte C[laus] hendriksen haffde tilltalle till Siffuer Suends[en] Gieresta for 6 Rigs daller Med Sin forfal[l]ende Rentte Som hand er hanem plegti[g] och Same 6 daller haffde for/schreffne/ Siffuer Suendsen loffuit Effter steffn[in]gens Jndholld Att Ville Betalle for/schreffne/ Claus Hendricksen \til høsten/ huillcke Jcke Er skied. Men J steden for Betalling [giff]uet Bemellte Claus Hendricksen [Nogen] Vnde Nesuis ord Som hand forme[ner] Sig Vdj Saadan tillfalld for hans gode [Vil]ge At skie stoer Vrett Satte derfor [J Rette] om for/schreffne/ Siff/ue/r giersta Jcke Bør ha[nem] Nu stragst her for Retten At Beta[le eller] det Effter lougen Jnden 14 dage Ved [Vordering] Aff hans Bo At Vdsøge och Var [der] p[aa dom] Begerendis. till Sagen At Suare [Møtte] Vdj Rette for/schreffne/ Siffuer [och Ville] Same 6 daller Jcke Be[talle Nu Men] Sig denem till Bemellte Claus [hendricksen] hiertelig gierne till høsten [Ville Betalle]

86b/ hanem Med Sin tilbørlig Rentte och Anden tienstuillighed. hortill CLaus hendricksen Suarde At Naar hand haffde faatt dom Ville hand Siden Betencke Sig huad hand J den falld Ville lade Eller giøre och Var Endnu Som tilforn dom Begerindis da effter tiltalle giensuar och dene Sags Beskaffenhed Er saaledis for Retten dømt och Affsagtt. Effterdj for/schreffne/ Siffuer gieresta her for Retten Sellff Vedgaar och Vtungen Bekiender At Verre Bemellte Claus Hendricksen Same paasteffnt 6 Rigs daller Med Sin tilbørlig och Billig Rente plegtig Veste Vi Jcke Andet i den Sag At skiønne och døme End for/schreffne/ Siff/ue/r gierestaa Jo Bør At Betalle for/schreffne/ Claus hendricksen Same 6 R.daller Jnden 14 [dage] Effter lougen Eller det Aff danmend Aff hans Bo Ved uorde[r]ing At Vdsøge, och kong. Maytz Sin Segt effter lougen 1/2 Marck Søllff. Saa Vel som Jndstaa hanem for Jnteres och Anden penge Spille Som hand paa same Sag haffuer Ahnuentt Eller her Effter Ahnuenendis Vorder Enten J en Eller Ande/n/ Maade

(Resten av sida er utkryssa, men det har ikkje stått noko der.)

87/ Sida er tom.

87b/ Sida er tom.

88/ Sida er tom.

88b/ Anno 1658 den {22} \19/ Aprillis holtis Vorting J Vangstingstoffue paa Vos Offueruerindis Erlig och forstandig Mand hans Vellckesen foruallter off/ue/r Same gods her paa Vos Med fliere Allmo Som den dag ting Søgte

Laugrettis Mend.

Oloff Nesthus Niells Bierke

Johans Seffue Jon Bøe

Velom Eye. Lauris Niquiten

Oloff Søffde och Torgier Ronge.

Niells opem Var steffnt for en øgse hand skall haffue stollet fra herbør Hage Aff hans fielhug. Bemellte Niells opem Er Jcke Mødt Eller Nogen paa hans Vegne At Suare, hor for hand er tillkient At Bøde steffingsfalld effter louge/n/

[H]ans Vellckensens tiener peder haffde ladet steffne lauris Berge och gaff ha/n/em [Sag] At hand skall haffue taget streke? paa ....... Aff Allmoen och Slaget Vnder Sigh .... ......... Motte? Som hand formiente ........ .... hallff tyffuerj. for/schreffne/ lauris [Møtte Jcke] At Suare Eller Noge/n/ [for hanem] hor for hand er till[kiendt At Bø]de steffings falld effter .... l[o]ugen.

89/ Hendrick Ringom kom for Ret[ten] och Sig Høyeligen Beklaget At Knud [och] lauris gieresqual skall haffue skiell[e]t hanem for en tyff och Sagt At hand skall haffue stollet En Rigs Ort fra d[enem] J Bergen, proff derpaa At di Slig [paa] hanem skall haffue Sagt Var før[st] .... traae Som Ved Eed Bekiende At hand haffuer hørt dett Aff for/schreffne/ lauris giersq[uals] Mund At Bemellte hendrick Ringom stall en Rigs ort fra hanem J Bergen. di Sellff Same ord proffuede Vellom Eie Att haffuer hørtt Aff knud gieresqualls Mund Begi Jndbemellte kom for Retten och Sagde

Sig Jcke At Vide Med for/schreffne/ hendrick Ringo[m Andet] End det Som Erligt och [g]aat er, Er [for]ligt Med fogden och for gaat follckis Bøn skonnit for dom de/n/e gang.

peder leque tilltallde Oloff Ronge for [En] Slet daller hanem Restet paa hans [løn J] Medlertid hannd tientte hans S/alig/ q[uinde] proff der paa Var størker Mølst[er Som] Bekiende At det Var Saa J [Sandhed Som] peder Berettet. Bemelte o[loff Bleff till]kient At Betalle peder [den 1/2 part och] hans Med Arffuinge den [Anden halffue part] Effterdj di Bege Arffuet [den Salig quinde Eller] det Ved Vordering J [deris] Bo At Vdsøge.

89b/ [k]om frem for Retten Jt quindefollck Ved Naffn Anne Askillds datter Som Bek[l]aget Sig At Oloff Ronge Sin quinde haffde slaget hinder Baade Brun och Blaa Bleff forligt Med fogden, och di Andrett At skall Vere Ve/n/er

Jffuer Røe J Venie Otting kom for Reten och Beklaget Sig At hand Nu paa 4 Aars tid Aff hans Ombuds Mend haffuer Verett kraffd Miere landskylld Aff hans paa boendis Jord End Aff Arilldstid och Seduanlig giffuet er, Som hand stragst Med hans Neste grande Beuiste huad hans Jord hidtill dags haffde skyllet. da er først fremkomen Siffuer gielle Som Ved Eed Bekinde At det Var hanem Vetterlig At hand Alldrig haffde giffuet Miere landskylld Aff den part hand Bruger End Jt pund Smør och En Buckeskind. di same ord proffude [st]ørker tesdahl med hanem, Saa Vell Som [le]hnsmanden størker Møllster Som och Bekiende At haffue Nogleganger frem ført hans landskylld, och Jngen tid [Er hand] kreff Miere End Jt p/und/ Smør och [Jt Buck]eskind, Aff di ombudsmend ....... ...... och Jcke heller Bør ham .......... giffue Miere Som hand ..... Seduanlig giffuet er .......... hans ombudsmand ...... Rette.

90/ J lige Maader kom frem for Re[tten] Mickell och Endre Vicke och gaff tillk[iende At] Efftersom deris Moder haff/ue/r tillfor[n Aatt] Bemellte Vicke som Sin Rette Odell, huill[cke] hun Nu for Nogen Aarstid haffuer Sollt och Affhent, och J Medlertid hun Var Sa[me] Sit odell Megtig gaff hun som Andre O[dels]Mend dobelt leding Aff for/schreffne/ Vicke, M[en] Siden godset er Sollt Maa hun Ennu [giffue] dobelt leding lige som tillforn Begierde der for Aff Bemellte hans Vellcksen Ville forskone denem for den 1/2 skatt och di som Andre leielendinger Effter dieris Jords stoerhed Maatte skatte, och Jcke Besue[r]gis med støre leding At Vdgiffue End tilbørligt Er for/schreffne/ hans Velcke-sen Bekiende At det Var Jcke Rett At dj skatter for det en An[den] tillkomer, och derhos Berettet At [hand] Nu Same gods haffuer quiteret h[uillcke] hand kunde Jngen forandring giøre [Men] giorde denem henuisni[n]g till ha[nd] komer som godsit her effter skall [forual]te formoder hand finder Midell [Men] Maa gaa lidellig och Ret till Med Sa/m/[e gods]

Anno 1658 den 22 Aprillis [holltis Vår]ting J Vangstingstoffue paa Vos [offueruer]Endis Veluise Borgemester Off[ue Jensens] fulldmegtig Vellagt Jacob Jen[sen Borger] J Bergen Med fliere Allmo [Som tilstede Var]

90b/ Laugr[e]tis Mend Same tid.

Niells Loffhus Siffuer Senue

[A]nders Qualle Jon Bøe

Od Rycke Lauris Bryn och

Anders Bryn. tosten hoffue

Bemellte Jacob Jensen haffde ladett steffne Siffuer fladequal for 1/2 løb Smør Som er landskylld Som hand Resterer och Mottuillig Jndhollder och Jcke Vil Betalle Satte der for J Rette om Bemelte Siffuer fladequal Jcke haffuer Same 1/2 løb Smørs leie Effter Norgis loug forbrøtt, och dog Betalle Sin landskylld, och Var der paa dom Begerindis Bemellte Siff/ue/r fladequal Møtte for Retten och kunde same hans landskyllds Rest Nemlig 1/2 løb Smør Jcke Benegtte Men erbød Sig At Ville gierne giffue Julle Marck for hans forsømellse for hans landskylld Jcke i Rette tide Bleff Betalldt. och frembød En Rigs daller At Jacob Jensen [den] Ville tage paa handen, huad [Som] Videre Restet Ville hand gierne Be[talle] till høsten, huillcke Jacob Jensen [Jcke?] Ville Aname, Men for gaat folckis [Bøns] skylld gaff hanem Respit At dr[a]ge [till Veluise] Borgemester {Sellff} offue [Jensen och] forligis Med hanem Selff

91/ och forskaffe Beuis tilbager Jgien A[t] hand for Same 1/2 løb Smør Var Med [Vel] Bemellte Borgemester forligt, huillke for/schreffne/ Siffuer fladequal her for Retten Sig till forplegtet At skulle Med det Aller første giø[re] Eller och Veree Sin Jord quit, Saa Vidt [den] 1/2 løb Sig Belanger Effter lougen, landsle[ie B/alckens/] første Capitel och dog Betale Sin landskyll[d]

J lige Maader haffde Bemelte Jacob Jensen ladet steffne lauris fladequal for Rester[en]dis landskylld och Rettighed Som Beløber Sig till 4 Rigs daller tillsamen. for/schreffne/ lauris fladequall Møtte for Retten och kunde Jcke Same hans Rettigheds Rest Benegtte, Men Sagde Sig den gierne At Ville Betalle, och fr[em]stoed for Retten Erik Lønne och Rag[te] Jacob Jensen Sin hand for Beme[llte] lauris fladequall At skulle Betall[e di] 4 daller Rigs till høsten, huillcke [for/schreffne/] Jacob Jensen paa Velbemellte Borge/m/es[ters] gode Behag lod forbliffue. Med Saadan [for]Ord, At dersom hand Jcke der Med V[ar til]freds da Sagen At staa Oben till [Neste] ting och till doms. Knud gi.... [Var] steffnt for Slaugsmall Med So.... .... Var Bege for Retten det Jcke At ........... Er opsatt till Anden forfa.... ....

91b/ Brynilld Dalle haffde ladet steffne Sin Brødre Søner Nemlig Mikell lierhus med di Andre hans Sødskind och Medarffinger Och denem tilltallde for huis deris S/alig/ fader Vicken tuille Var hanem plegttig for triditage for den hallffue part J Bemellte tuille Som hans S/alig/ Broder hanem Vdj Mange Aar haffde forhollet och hand Jcke haffer Bekomit forminte At hans Broderbørn Effterdj dj tog Alld Arffuen Effter dieris S/alig/ fader Bør der for At Suare hanem for huis hans S/alig/ Broder Var hanem plegtig for/schreffne/ Mickell lierhus Møte paa Sin och Brødris Vegne Saa Vell som Nogen Aff dem Sellff och Ber[e]tett At dj Jcke Veste Aff Nogen skylld Som derris S/alig/ fader skulle Veree hanem plegtig och haffde det Saa Verett hui da Jcke kraffde

dieris S/alig/ [fader] J hans leffuendis liff och Jcke heller Men[s] hand laa paa Sotte Seng, hor till for/schreffne/ Brynild Dalle Suarde At haffde Nogle ganger kreff[t] hanem och dog Jntet Bekomit Vden løffte At hand skulle Bekome Een tid Effter Anden och dog Jkon Med ord At Vere ophollt, huillke Mickell Bad Sin fader [Br]oder Beuisse, huillke Brynilld dalle [sagde] Vell At skulle skie J fremtiden, da [Effte]rsom Brynilld dalle Berober Sig paa [proff] J den Sag Er det opsat till Ny [steffne]Mall, och da At gaaes der om huis [loug och] Ret er gemes.

92/ Lauris opem haffde ladet steffne [Siffuer] heffue for Nogen penger Nemlig 4 [Rigs] daller och En ko Som hand till Siffu[ers quinde?] haffuer leffueret paa Nogen gamlle Breffue Som hun formientte skulle Vere Odells Breffue paa opem, och Som hand Same Br[effue] haffuer ladet lesse for Sig Befindis J[cke] J Nogen Maader At lyde paa hans Jord [Bemellte] opem. hor for hand formiente At ha[nd] Sin penge och ko Jgien Maa Bekom/m/e Effte[rsom] Same Breffue Er hanem Jcke tienlig Entte[n] J En Eller Andre Maader. Bemellte Siffuer och hans kvinde Møtte Bege for Retten och kunde Bemellte Lauris opemes Ahn giffunde Jcke Benegtte om Same penger och ko. Men Beretet derhos Att di Jcke Veste Andet End At Sam/m/e gamlle Breffue skulle Vere Odells Breffue i for/schreffne/ opem Som denem Var for Berett Er saaledis for Retten Affsagt Att for/schreffne/ [Siffuer] heffue skall lege lauris opem Sin 4 [Rigsdaller] och Sin ko tillbager Jgien och Aname S[ame] Breffue Jgien och giøre Sig denem saa [Nyttig som] hand kand. och der Med lige gode Vene[r]

Lauris Bryn haffde ladet steffn[e Erik Lønne] paa Sin Søns Knuds Vegne for [hiemegifft] hand Bør At haffue Med han[em lige Som] di forige Som gift er Aff hans [Børn haffuer] Bekomit Bemellte Erick Lønn[e Møtte for] Retten och Berettet Jcke Att [haffue]

92b/ giffuet Naffn paa hor Møget hand Ville giffue Bemellte Knud Med hans datter til hiemme gifft Men loffuit At Ville giffue hinder effter hans Rad och formoue Saa det och kunde Recke till di Andre hand haffde Jgien, och for Mientte der hos At Naar det Bliff/ue/r *offuer Offuerslaget J penger det hans datter haffde Allerede Bekomit Effterdj hun leffde Jckon En kort tid Med Bemellte Knud, formiente hand At hand Borde der Med At lade Sig Nøye och Jcke strebe hanem Videre End hans formoue kunde till Recke, Med fliere ord och talle parterne paa Bege Sider Jmelom fallt, och Var for/schreffne/ lauris Bryn dom Begerindis da effter tilltalle giensuar och dene Sags Beskaffenhed da er Saledis for Retten Affsagt Som Voris gode landsloug gifftings Eller Arffueba[l]ckens 7 Capitel Saledis for/m/ellder At fader och Moder Maa Jcke Vdgiffue Sin Søn Eller datter Med fliere penger fra Sig, End At der kan[d ko]/m/e lige Saa Møget paa huer Aff di Andre [deri]s dell Som Jgien Eere Vden At de haffuer [det] Med deris loff Som er der[is] Neste Arffuinger End om Miere er giff[uet] da haffuer huer Aff denem lige Møget ....... penger Recker till, da lege till ..... ...... lige skiffte den som Miere haffuer ............ End Som louen Vduiser ho.. .............. paa Begi Sider haffuer Sig Att Rette.

93/ Siffuer Senue haffde ladet steffne lauris Nyre for *for Nogen landskylld hand till S[ig] och Sin Medarffuingers Vegne Aarlig skall [betalle] och lauris der Jmod haffuer leffuert paa [for/schreffne/] Siffuers Vegne En løb Smør Aff Sam/m/e landskylld till gurj Reque Som Siff/ue/r och hans Meda[rffuinger] Aff Bygd i Mørdall Aarligen Vdgiffuer. hu[illke] løb Smør for/schreffne/ gure Reque Jcke Ville quitte[re och] Siffuer Senue och hans Medarffuinger for ........ Maatte lege hinder en Buck till J offueruegt. Er Affsagt for Retten At Bemellte Lauris Ny[re] skall Betalle Bemellte Siffuer Senue och hans Medarffuinger for/schreffne/ Buck Jgien, och dersom for/schreffne/ Gure Reque haff/ue/r taget Miere i Orloug paa Bemellte løb Smør End forsuarligt er da haffuer hand hinder Med loug och Rett At Sø[ge] och da At gaas derom Som lougen er ge[mes]

Niells loffthus haffde ladett steffne Aas.. .... Møtte Jcke Men Var Syg [er] opsat till Ny steff[nemaal]

Oloff Smed haffde ladet steffne stør[ker]... .... for 3 Rigs daller Som hand paa h[ans Vegne] haffde Anamit. Bemellte størker Mødt[e for] Retten och Bekiende At hand Sa[me 3 daller] haffde Anamit Men denem Jg[ien paa Oloff] Smeds Vegne till guri Reque [haffuer giffuet] Som hand Berette Vel At skulle [giøre Be]uiseligt om Vider Behoff gi[øres der] Med Var Oloff Vell tilfreds .......... ..... hand Sa....... ..........

93b/ Mickell Vicke Var steffnt Aff Oloff Smed for ti Slette Marck Som Andbiør[n] dyckestin haffde satt Oloff Smed paa Sit yderste Som hand Var hanem plegtig for/schreffne/ Mickell Berettet At haff/ue/r Betallt Same penge paa 2 Mark Ner Som hand loffuid At skall Betale Oloff Smed Med det Aller første.

J lige Maader haffde oloff Smed och ladett steffne Endre Vicke, for 3 Mark Bly och 1 1/2 Marck Krud. Endre Bekiende Jckon 2 Mark Bly och 1 1/2 Marker krud Som hand Berettet At haffuer Betallt till paa Oloffs Vegne til Andbiørn Dyckestien och der som hand kand det giøre Beuisligt da Bør ham At Verre Aff oloff quitert

Er Neffnt til laugtinget Aff Vangs Sogen paa Vos i dette Aar 1658 Siffuer hylle Torgier Ollde, Mangen tuillung, lauris Opem, och Aff Vadsuern Otting Gullek Brekhus

A[nno] 1658 den 24 Aprilis holtis Alld[min]delig ting paa Bolsta J Vatzuer otting [off]ueruerindis \paa/ Veluise Borgemester [offue] Jensens Vegne fulldmegtig Velagt [Jacob] Jensen Borger J Bergen, Sampt [Bon]de lehnsmand Jacob Bolsta etc/etera/ [och flier]e Allmo Som den dag ting Søgtte [och Va]r Neruerndis tillste.

94/ Laugrettis Mend Same tid

Jon Jørgenuig Niells horff[ue]

Halduor Horffue Bege Knud Strø[me]

och torkilld øffstedall

Siffuer och gulleck Brekhus Var ste[ffnt] for 1/2 løb Smør och Jt Buckeskind di Med [reste]rer till Ve[l]bemellte

Borgemester Offue J[ensen] Som er landskylld for 1657. Bege Jn[dsite]rede Møtte och klagelig gaff tillkiende A[t] det Var Jcke skied Aff Nogen Moduilighed At deris landskylld Jcke i Rette tid Bleff Betalt Men Miere Aff deris stoere fattigdom och Ringe Midell och Rad. Erbød Sigh derhos gierne At Ville Betalle Jcke Allene dieris landskylld Som Restet Men Enn och Julle Mark och Jt slagter Nød derforuden till Borgemester J goduillge, [och der]Ved for-/schreffne/ Jacob Jensen paa Borgemeste[rs gode] Behag lod det forbliffue om hand [Ville] det Samtøcke Ellers sagen till [høstetinget] At staa dem til doms oben f[or/schreffne/] Slagte Nød di loffuet skall Vere god[t]

Mogens Nessem Var steffnt fo[r hand] skall haffue Reblet? Oloff Br....... lidet J hans hals Med en ..... [Er for]ligt for hans fatigdoms [Skylld]......... god for 4 R daller ... .......... der for er pede[r]...................

94b/ [je]sper och Mogens Nocke Var steffntt [for] fordenskabs Vlydighed Med her/m/and gaardmand Som lauris Vadsende skall haffue tilsagt, och Effterdj lauris Var Jcke tillste Er det opsat till høstetinget.

Knud Nessem Var steffnt for Slaugs/m/aall Som for Nogen gielld hand till Borge/m/ester Offue Jensen skall Vere plegtig er Jcke Møtt, horfor hand Effter lou[g]en er tillkient At Bøde steffnigsfalld och sagen opsat till høstetinget

{Knud Seualsta Var steffnt for Slaugsmaall Som hand Med Oloff Agselsen skall haffue Beganget disligeste Var och steffnt Aff Oloff Smed for Vetterlig gielld hand er hanem plegtig. er Jcke Møt At Suare till Nogen Aff steffningerne, Men Som en Retens foragter Modtuillig Sider off/ue/r høyrige? hor for hand er tilldømpt At Bøde steffingsfalld effter louge/n/}

Hollte Som tillforn Boede paa Braksta [Va]r steffnt for Slaugsmaall Sampt [for] huis hand er {Borgemester Offue [Jen]sen plegtig} Oloff Smed plegtig er [Jcke] Møtt horfor hand er tilldømt [At Bøde ste]ffingsfalld Effter lougen

95/ Knud Seualdsta Var steffnt for S[laugs]maall Som hand Med Oloff Agsell[sen] skall haffue Begaaed for/schreffne/ oloff Var Jck[e til] stede der for Er sagen opsat till høste[tinget]

Anno 1658 den 3 Junj J Vangstingsto[ffue] paa Vos der Resten Aff quegskatten Bl[eff] Anamit och Betalt offueruerindes Er[lig och] Vellagt Claus Hendricksen Miellso forua[llter] offuer det finde gods her paa Vos ligend[e] størker Mølster Bunde lehnsmand Med flie[re] Allmo Som den dag ting Søgtte och Var tilstede

Laugrettis Mend Same tid

Oloff Søffde Oloff Nesthus

Velom Eie Niells Bierke

Hendrick Møllster Knud østhus,

Bemelte Claus Hendricksen haffde L[adet] steffne Elling Brecke paa Vel forn[eme] Hermand gardmands Vegne for ....... Som Elling Resterer paa hans ...... Bemelte Eling Mødte och Bekiende [Sin] gielld dog Sagde hand At der paa [haffuer] Betalt Jt Nød for 2 daller. Reste.... Er 6 R. daller haffuer hand [loffuit At] skall Betalle Med Jt Smidisted ....... Eller det till høsten J det leng[ste Eller] det Aff hans Bo Ved Vordering [At Vdsøge]

95b/ [J] lige Maader Var steffnt Andfind Vestterem for Søten Marck hand Rester till Hermand Gaardmand paa En tønde Korn och En tønde Rog Bemelte Andfind Møtte och Sagde det Vere Betallt Som hand Sagde Sig At skulle Beuise Med Nøyagtig Vidnisbyrd, horfor sagen er optagen till Høstetinget och da At føre Sam/m/e sin proff Saa fremt Same gielld skall Jcke Aff hans Bo och formoue Ved Vordering Vdsøgis. derforuden Var daniell Andfindsen steffnt for En Rigs dalle[r] Som hand Restet paa hans Bøgsell till Bemellte Hermand Gaardmand Som hand och loffued till høsten At Betalle Eller och den Ved Vorde[r]ing At Vdsøge \hos/ hanem

Torgotte Berig Var steffnt for en Buck och En Smalle toll? som hand Restet till hermand Gaardmand Med loffuet och till høsten At Betalle Eller Ved Vording Aff hans Bo At Vdsøge

Siff/ue/r herre Var steffnt for hallfe/m/tte [Rig]s daller Som hand till hermand [gaar]dmand Restet i Sagefalld. Siffuer [Mø]dte och loffuet till høsten At skulle [Be]talle 4 daller den 1/2 daller [ga?]ff Claus hendricksen Effter [Elle]r det At [V]dsøge Ved Vording

96/ peder leque Var och steffnt for [huis] hand Var hermand gardmand p[legtig J] Sagefalld. Bemelte peder Mø[tte och Sagde] At den gode frome Margrette Buch h[affde] loffuid hanem At skulle for hans fattigdo[ms] skylld forhiellpe hanem hos Sin kiere [hos]bond At det skall Bliffue for en da[ller?] Er Affsagt At peder skall Betalle S[ame] 2 daller till høsten Eller det Ved Vord[ering] At Vdsøge Eller forskaffe Beuis At hand Noget Aff Same 2 daller Aff hermand gard[mand] Eller hans k/iere/ høstru Erre Effterladt

tru[n]d Norom Var och steffnt for huis hand Er hermand gardmand plegtig loffuet och for Retten At skall Betalle till høsten Eller det Aff hans Bo Ved Vordering At Vdsøge etc/etera/

Anno 1658 den 20 octob[er holltis] Ledings och Sageting paa Bolsta [J Vadsuer] Otting paa Vos offueruerendis [Erlig] Velagt och forstandig Mand Claus [Hen]dricksen Miellso, kong Maytz fo[ged paa] Bemellte Vos Med fliere All[mo Som] den dag ting Søgte och Var tillste[de]

Jacob Bolsta Le/n/sma/n/d Od stiff[ue]

halduord horffue torkilld [øfstedal]

Knud Aarhus och Knud .......

96b/ Kom for Rette Klemed Rasmusen Borger J Bergen Som haffde ladet steffne Niells Horffue och hanne/m/ tiltallde for Nogen forhaanlig skiends Ord hand hanem J hans egen hus

Ved Søen skall haffue hanem tiltalt och skiellt hanem for en landstryger pracker och Vdborget stackell Som hand formiente Var hans gode Naffn och Røgtte tallt forner Som hand Med fliere ord och talle for/schreffne/ Niells Horffue tiltallede Bemellte Niells Horffue Er Møt for Retten och Negtet Jcke Att Klemed och hand Var Jo Nogen ord J melom J Somer hand kom fra Byen. Saaledis At om ha[nd] gaff Klemet Jt ord da fick hand Vell 2 Jgien, Men At hand skall haffue tallt Nogen Ord Som for/schreffne/ Klemed Rasmus-e/n/s Erlig Naffn och Røgte skall Ahngaa det Negttet hand gandske det hand [Min]tis Aldrig At haffue giortt och Bad for/schreffne/ Klemed om Nogen Vbeskeden ord Var \Eler/ kunde Vere fallden da Var dett

97/ skied J hans druckenskab ti Elers Veste hand Jcke N[oget Andet] End det Som [En] Erlig Mand Vel egner och Anstaar J Alle Maade[r] och haff/ue/r fogden Bemellte Claus [Hen]dricksen Saa Vell som sk[riffuer?] och det hielle Laugrette \om/Bede[t] for/schreffne/ Klemed Rasmusen Att Ville tillgiffue och forlade for/schreffne/ Niells Horffue Sligt hans drucke[n]skab forsiellshe Som hand dog høylig Benegter Jcke kand Mindis At haff/ue/r giortt Hor Jmod Bemellte Niells Horff[ue] loffuer och forplegter Sig At h[and] Alldrig her effter Med Sligt [skall] lade Sig Jmod Bemelte Kle[med] Enten Med [or]d Eller gi[erning] Befinde J Nogen Maader [hor] for for/schreffne/ Klemed Rasmusen [haffuer] for Jndbemelte gaatfolcki[s for]bøns skylld tillgiffued [och forladt] Bemelte Niells ho[rffue hans for]Siellse och ladet h[ans tiltalle?] till hanem fallde ....... [och] for Rette haffuer [di giffuet huer]

97b/ Andre deris hender Att skall her effter Vere Vener och Vel forligt J Alle maader, dog k. Maytz Segt forbehollden huad fogden der J kand haffue i At Sige, och gaff Offte Bemellte Niells Horffue for/schreffne/ Klemed Rasmusen Effter Begering Aff danmend En R. daller for den Vmage hand haffde At Reise till Norfiørdt Effter Sit skodsmall och der Med er Alting klart dem Jmellom

J lige Maader haffde Klemed Rasmuse/n/ ladet steffne Knud Raffsdall for 2 1/2 Marck Som hand er hanem plegtig for/schreffne/ Knud Raffsdall Møtte for Retten och kunde Same gielld Jcke Negtte, Men loffuid At skulle Betalle Same 2 1/2 Marck till for/schreffne/ Klemed Rasmusen till den første predicken der Bleff hollden her effter paa Euanger, Eller det Aff hans Bo Ved Vording At Vdsøge [och] Kong. Maytz Sin Segt 1/2 M/arck/ Solff Effter Norgis loug

98/ peder Haaruig kom for Reten och haffde ladet steffne tuene Jon Jørgenuig Sin Søner Nemlig ..... Ronge, och Hendrik Jonsen, och Sig Høyeligen offuer denem Besuergde At di Vdj hans frauerellse Er[e] Bege komen J hans Hus, och h[ands] quinde Med Mangen skiends or[d] och skamelig Naffne Vtilbørligen ..... offuerfallden, Siden Jaget hans fattige Smaa Børn Med Rob och skrig Vnder Sengen, for det Andet Neder Slaget hans offuen Sønderslagett det Ringe Boskab hand haffde Saa Vell som 3 Ny Vinduer Som [gaat] follck haffde forert hanem [for hands] stoffu Med Mange ord och ta[lle som] hand dem Begi for Retten [tiltallde] Bemellte Jnd Citerde Ere [Begi] Møt for Retten och kunde Sig [Jcke]

deris offuerdadig gierning Jcke [Benegte] Effterdj for/schreffne/ peder Haaruig [haffde] J dieris egen Neruerell[se Beuis] Ahngiffuellse offuer [dieris store] offuerfarelse for Rette [fremført] Nemlig Med Lauris Husman[d] ....... Sampt Med oloff Haaruig .......

98b/ Som och klade? foruden huis offueruold di giorde i husit Slog di och En skuffell Sønder for hanem Som hand haffde At øse Sin Baad Med Som hand gaff Sellff En Slet Marck, Bemellte peder Haaruig Bad fogden for/schreffne/ Claus Hendricksen Saa Vell som domer och dan Mend At Maatte hiellpis till Rette At hand Maatte faa Sin skade Aff for/schreffne/ tuene Brødre oprett Som di haffde giort hanem paa hans Vinduer och Andet hans fattige husgerad Videre Ville hand for hans person denem Jcke effterstreffue. Da Er Saaledis for Retten Affsagt Att Bege for/schreffne/ Brødre skall Erstatte peder haaruig først for hans offuen Som di Effter proff och Vidnisbyrd haff/ue/r Ned/e/r Reffuet Saa Vell som for 2 fader di och haffuer Sønder slaget skall giffue der for tillsamel 3 Mark. Men huad Vinduerne Sig Belanger da der som di kand giøris ferdig Jge/n/ skall di Betalle glarmesteren Sit [Ar]bedsløn, Men kand di Jcke giøris ferdig, da skall di Betall den Som di Aff Ny haffue kost Nemlig 1 1/2 Rigsdaller der Med er partene Med hu[er] Andre .... forligt

99/ Men Belangendis kong. [Maytz sin] Segt for Saadan dieris Mot[uillig]hed haffuer fogden Bemelte [Claus] Hendricksen for gaatfollkis Bøn skylld och Effter dieris yderste eff[ne] och formoue Affsognett Med de Bege for 5 Rigs daller. Med Sa[a]dan forord At der som di Sa[ale]dis her effter lader Sig Med Sligt offuerdadig Motuillighed Befinde da At lide Enten paa kropen till Br[em?]hollum Eller J Andre Maader straffis Effter lougen Som Billigt er.

Veluise Borgemester offue Jen[sens] fulldmegtig haffde ladet steffne [Erick] Brunborig for 8 Rigs dall[er hand] skall Vere plegtig paa hans B....... for/schreffne/ Erick Brunborig Er Mø[tt och for]plegtet Sig At skall Same [sin gielld] Betalle till den tid Bemellte [offue] Jensen fulldmegtig Nemlig [Aslak??] Ni komer fra Vos tilb[age]

Gullek och Siffuer Bre[ckhus Var steffnt] Er Jcke Møt Er kient till st[effingsfalld] E[ffter] lougen och sagen opsat ...........

99b/ peder fannes Var steffnt for 3 ganger fordenskabs Vlydighed. En gang Med Claus Hendricksen den Anden gang Med hans Vel-ckensen och den 3. gang Med Margrette Buck Bleff forlig Med fogden for 2 Rig[s] daller

Siffuer stiffue Bleff for Retten forligt Med Rasmus Vllesta Att for/schreffne/ Siff/ue/r stiffue skall giffue Rasmus Vlesta En Rigs daller till Bager Jgien for den øg hand gaff hanem for den quern hand fick Aff hanem och der Med handtasting er di Vel forligtt

<fogden> Claus Hendricksen haffde ladet steffne .... Suange for 1/2 Rigs daller ha[nd er] hanem plegtig Er tilkientt At Beta[lle] Jnden 14 dage Eller det Aff [hans Bo] Ved

Vorderig At Vdsøge och kong Maytz Sin Segt effter lougen.

Disse efftersk[r]effne Erre forornett J Vadsuer At giøre skydsfer for penger Nemligh peder fan/n/es, od och Siffuer stiffue, Jon eua[n]ger ...d Velle, Anders och Johans Hernes der foruden ..kulluen?, Elli, Mugaas Biørgaas quillequal ...euig och Johan [B]ollstad

100/ Anno 1658 den 26 october J Vangs tingstoffue paa Vos der Sage och ledings ting Bleff hollden, offuererindis Erlig och Velagt Claus Hendricksen forualter offuer det finde gods paa for/schreffne/ Vos, størker Mølster Bunde lehnsmand, Med fliere Almo Som *Som den dag ting Søgte och Var til[stede]

Laugrettis Mend same tid

Niells Loffhus Lauris Niquiten

Oloff gierager Torgier Rogne

Jon Bøe Erik Lønne

tosten Hoffue Hendrick Mølster

Oloff Venie Lauris opem

Ande[r]s Quale och Mangne Tuill

Claus Hendricksen hafde la[det steffne] gamell Niells leedall for [det] offuerfalld hand haffuer g[iort paa] hans Broder Vnge Niells le[edall] Med Ere[r]ørige skiellds ord ......... Sampt hans skens Aff ........ och Andet Saadant, ga[mell Niells] le[eda]ll Er Møt och Be[negtet] At haffuer skielt fo[r/schreffne/ Vnge Niells]

100b/ J hans Erre J Nogen Maader Men At di haffude Verit J Slaugs/m/all Samen det Negtet hand Jcke er forlig Bege Med fogden for 8 Ortuger och 13 Marck, och Vener och Vell forligte for Retten Med huer Andre.

Trund Norom Var steffnt for Slaugsmall med Arnee Apeland Tru/n/d Møtte och Berettet At dett haffde Jcke stort paa sig ti di tog Jckon Noget lidet J haaret paa huer Andre. Er forligt At t[r]und skall Bøde En Rigsdaller och der Med klart

Mogens Reque \och oloff Lunde/ Var steffnt for <deris> {hans} Suin haffde giort Herbiørn Hage stoer skade J hans Ager, Bleff forligt At skall Bege Betall skaden och fogden 1 R. och En hare? der Med kint

Arne qualle haffuer ladet stefne Niells Berge J Rundall for hand [ska]ll haffue skielt Baade hanem [och ha]ns Moder for gryde fod som ....uillcke Jon Neder kytte proffde [At] den tid Arne q[ua]lle gick

101/ Vd Aff døren da sagde Ni[ells] Berge till hanem skragene? .. Nu gryden, Bemellte Niells Berge Bleff forlig At skall giffue fogden 2 R.d. och Jt Slagte Nød.

Samson heffte haffde ladet steffne Josep stub for hand skall haffue ladet Nogen Erre Rørig ord falde Aff hans Mund paa hanem Som J tingbogen till forn er J[nd]ført. Bemellte Josep stub Ne[gtet] for Retten och Ved Sin høyeste [Ed] Benegtet At hand Alldrig h[affde] digtet nogen Snanck paa [Bemellte] Samson, Men huis hand [haffde] Sagt det haffde

hand [fra] oloff Hølands Mund Endo[g hand] det Nu Benegter, Med Vid[ere] hans Erklering At hand [for sin] person Veste Jcke Med [for/schreffne/ Samson] Heffte End Alt det Som [Erlig och] gaat Var J Alle [Maader. Bleff] forlig Med fogde[n for] ................. och 3 ?ages A..........

101b/ Erick doluen haffde ladet steffne Lauris opem for 20 Rigs daller hans S/alig/ formand haffde lant {till} till hans S/alig/ fader Andfind opem huillcke hand paa Sin quinde och steff Børns Vegne Noglle ganger haff/uer/ kreffd Baade J Arffueskiffte Effter den S/alig/ Mand Saa Vell Som Andre tider och dog Jnted Bekomit. Satte der for Vdj Rette om Bemellte Lauris opem Jcke Bør Att Betalle hanem Same tiffue daller Effterdj hand fick den S/alig/ Mand Anfind Sin quinde Jgien och stoer formoue Med hinder och Var der paa Dom Begerindis. till Sagen At Suare Er Møt for Rette for/schrefne/ Lauris opem och Berettet At paa [sam]e 20 Daller lant Penger Var Betallt Eloff daller saa der Restet Jkon Ni Rigs daller som hand formientte At Suends Børn skulle Betalle S/alig/ Andfinds Jordefer Med Effterdj di tog Arff Effter dieris S/alig/ Bestefader. hor till Erick doluen saa Vell Som hans quinde Suarde At der Bleff och Var Saa Mø[get Jgien] J Boen Baade Sølffbelter ...... [och s]aa Møget Mier End den ........... kunde Verre Med fliere [ord och talle pa]arterne paa Bege

102/ Sider Jmelom fallt. och Var for/schreffne/ Erick doluen Enu Som tillforn Endelig dom Begerindis. Da effter tilltalle giensuar och dene Sags B[e]skaffenhed Veste Vi Jcke Rettere i dene Sag Att skiøne och døme End for/schreffne/ [lauris] Opem Bør Jo paa hans quindis [Veg]ne Att Betalle for/schreffne/ 9 Rigs daller Effterdj det er lantt penger t[ill] Bemellte Erick Dolluen paa hans quindis och Børns Vegne Som och f.... Same 9 daller hiem till Arff[ueskifftet?] Jnden 14 dage J dett Sieneste At [Betalle] Eler det Aff hans Bo Ved Vording [At Vdsøge]

<f> Claus Hendricksen tilltalde ol[off] ...Sen och knud Backetun for ..... Affsonnig Med dieris grande [och for] dires fatigdo[ms s]kylld gaff hu[er] .......

<f> Erick Rong for Slaugsmall ..... ...skallck Niells danmarck g........ 3 Aar gamell der Med kl[art]

<f> lauris hemlle for Slaugs[mall Med] Kare hemlle ....... .............

Arne och Mogens .............. leding Var Vbe.... och der foruden ........... ...... ..............

102b/ Oloff Volld for hand slog en Anden Mands tieneste pige gaff penge 1 1/2 R. daller

Siffuer Enneued, Hendrick tuette och lauris storiord Var steffnt for fordenskabs Vlydighed En huer tillkient At Bøde Effter lougen 2 M/arck/ Søllff. Bleff forskiet for 1/2 ..

<f> Erick Nedergroff for fordendskab[s] Vlydighed Er tillkient for hans fattigdoms skylld At Bøde 1/2 Rigs daller

<f> Torgotte Berig for fordenskabs Vlydighed Er tillkient och for fatigdoms skyll 1/2 R.d.

<f> Peder Berge och for fordenskabs Vlydighed och for det Ringe Medell hand haffuer Er och Beuillget Aff fogden for 1/2 R. daller

lauris storiord Var steffnt Aff Arne opeland for hand haffuer lagt hane/m/ tiffuesag till, och Sagt At hand haffuer stolet 2 skor fra hans øg huillcke lauris Jche kunde hanem off/ue/r Beuise haffuer Affsognet till fogden for 1 1/2 Rigsdaller och for gaatfollckis Bøn skylld skonit At hand \Jcke/ skulle lide paa hans 4 Vnde? Marck

...... Dalle Var steffnt Aff Claus [Hendrickse]n for hand J mod hans Villge [och Samtycke ha]ffuer Brugt 3 Spand ..... ......... heleued ...... forligt ............... ......... ... derom

103/ <f> Jffuer honue steffnt for huis slaugsmaall hand Begick Med An[de]rs quitne och for huis offueru[alld] hand Same tid Begick i Christen Klockers h[us] for saadan hans forsiellse Bøtte 2 .....

Siffuer hollom for fordenskabs Vlydig[hed] Med Mester peders tiener Erre opsat till Neste ting.

<f> Kolbiørn skieruen Var steffnt Møtte Jcke Er tillkient At Bøde steffni[n]gsfall ....

Arne hirt for fordenskabs Vlydi[ghed] Bleff Beuillget At Bøde 1/2 .... ...ste Lauris Myrland och 1/2 daller for [forden]skabs Vlydig[hed] Var och Beuillget \for/ fatig[dom]

<f> torgis Sem Var steffnt for 1/2 ..... hand Var Claus Hendricksen ple[gtig loff]uet At skall Betalle Jnden [14 dage] Eller det Aff hans Bo At Vdsøge [Men] huad det offuerfalld Med h.... Som hand Begick Med lehnsm[anden] Oloff Seffue der hand ho... kreffued kong. Maytz Rett[ighed den] Sag er opsatt til Nes[te ting]

Arne Hirt och ............. Var steffnt fo....... ... da haffuer ..................

103b/ disligeste for Arne Hirt skall haffue kallet och skiellt Jemer offuerland Sin quinde for En potthus førcke, huillcke Jemer formientte At Vere Jt Hore Naffn och hans quinde paa hindens Erre for Ner tallt proff der paa størker Mølster och Siffuer Senue Begi lehnsmend, for huillcke for/schreffne/ Arne hirt for hans forsiellse Bøtte 3 Rigs daller. och Jemer offuerland Bøtte for Slaugsmaal 2 Rigs daller.

Niells Kaa paa Sin hosbonds Vegne gaff for Att En dell Aff Almoe/n/ Restet Med diris skatt och Jcke Vil Betalle. Er der for for Retten AffSagt [At saa] Mange Som Befindis At Vere plegtig till kong Maytz foget dirick Busk Entten skatter Eller Andet skall Jnden 14 dage det till hans tiener Niells Kaa Betalle Eller det Aff dieris Bo och formoue Ved Vording At Vdsøge och kong Maytz Sin [Se]gt

Effter Lougen.

[Klemed] Rasmusen Borger [J Bergen] och handels Mand

104/ paa Vos kom for Retten och fremlagde Voris gunst[ig]e her Slodsheris skrefftelige Citacion offuer Effterskreffne, Erick R...... Oloff øren, Niells Affdall, S[iffuer] fladequall, Jon qualle, ..... Lirhus, Arne (Anne?) dolluen, Sir[i?] Reque, lauris Berge, och peder Sampt Torgotte Berge, Anbiør[n] dyckstien, Oloff torsen, p.. stranden, Jon giersquall, [peder?] J lien J Rundal, Erick ....., Jffuer tuette, Jffuer ..... och Meckell Brunborigh Sa[mptligen] Boendis paa Vos haffuer [och] Samptligen At tilltalle [for] skylld och gielld Som [di huer] for Sig ska[ll] Effter [hans egen] Saa Vell som hans S/alig/ for[mands] Regenskabsbog Vere han[em plegtig] huillken hans gielld [Som hand] Bereter J hor..n M.... och Vtilbørlig J[cke den] Vil Betalle ............ Eder stoer ....... ........ ....... och der for.................

104b/ Med Videre som same steffnig Var formelendis, Som for Retten Bleff lest och paa sk[r]effuet och for/schreffne/ Klemed Rasmusen Jgien tillhende stellett. Bemelte Jnd Citerde Er Mødt Effter steffnigen foruden knud hoien Som Bleff kient till At Bøde steffings falld och Anbiørn Dyckestien Som er død. Hans Børn Arffuet Jntet horfor di Jcke heller kunde Betalle gielld Jffuer Bolcken Møtte Jcke heller Er och \til/ kient At Bøde steffnigs falld Men di Andre som steffnigen omfor melder {Nemlig Arne doluen} Møtte for Retten och Ved dieris [høye]ste Eed Ennu Som tillforn [sie]r di for Same gielld Aff for/schreffne/ [kle]med ha[ffuer] Veret steffnt Som och .......... Sig At Same gielld Som Klemed Nu kraffde paa [tilforn] haffde Betallt, huillke [for/schreffne/ Klemed he]rtill Suarde At hand [J han]s Regenskabs Bog [haffuer Anført] Ved Rigtig dag och [dato och Med de]ris Eed och Sueren

105/ Jcke Var fornøyt, Men der Som di Enten Med Nøyagtig proff och Vidnisbyrd kunde giø[re] Beuisligt At di giellde/n/ som ha[nd] kraffde haffde Betallt, Eller [och] di effter lougen Vill Suerge [Sellff] tridi Ville hand der Med V[ere] forn[ø]yet och Alldrig Miere kreff[ue] Same gielld Aff denem. huillke di Suarde Nu Jcke At kunde g[iøre] Saa hadstig. Men Begierde R[espit] till En Anden tid da Villde [di See] huad di kunde giøre J den [sag]

Doms Mend J den Sa[g]

Jens Matzen Sornskriffuer ..... Seffue peder Rockne, ........... torgier Ronge Niells Bierke ........

hortill for/schreffne/ Klemed Sua[rde At] di Nu paa Aar och dag Sid[en Sagen] Sist Var i Rette till høste[tinget] Som holltis J Vangsti[ngstoffue] den 22 october 16[57 och J] tingbogen sk[reffuet er haffuer hafft] Respit Nock ....... ....... hanem hans ..............tridi At Su.......... .....

105b/ Jcke Er hanem Noget plegttigh huis hand kreffuer, och Bad dem <At?> Nu kome frem Enten Med Rigtig proff och Beuis Eller och giøre Eed Effter lougen At di Var ha/n/em Jntet plegtig Ville hand gierne Miste Allt huis di er hanem plegttig, huillket di huercken kunde Eller Ville giøre J

Nogen Maader, och Var for/schreffne/ Klemed endelig dom Vden lenger opholld Begerindis. Enten hand skall faa Noget for Sin skylld och giell Eller Jcke Da Efftersom landsloffuen Vdj tingfarbolckens 4 Capitel Vdtrøckelig formellder At laugretis Mend skall Endelig døme Vdj Alle di sager Som for denem Bliffuer Jndsteffnt paa det At Retten Maa haffue sin framgang och Jngen Sin Ret At for Spelldis, Saa Vell som Voris gun[stige he]r slods heris Vdsted steffnig [som form]ellder At skriffueren Med 6 [Vui]llige laugretis Mend skall kiende [och] døme mellom for/schreffne/ Klemed och hans [Ve]derp[ar]ter huis loug och Rett

106/ kand Med giffue Effter som dett och Befindis At Vere den tridi gang Som Bemelte klemed Rasmusen Sin Vederparter haffuer steffnit hor for Sagen Jcke lenger kunde Nogen forhal Eller opholld, M[en] Effter Voris Samuetighed for ... Retis Eragtit først Effterdj f[or/schreffne/] klemed fremuiste En Rigtig Vk[a]Siert Numereret Regenskabs Bog Som Befindis Ved dag och datum huis di Jndciterede hos hanem haffuer Beko[mi]tt Saa Vell som huis di till ha[nem] Jgien haffuer leffuert, [och] huis di Rester Effter Bo[gens Jnd]holld och Jcke Vill Betalle, [och kand] di huerken Beuise , Jn... ..... Vill Eller kand Ved deris [Eed selff] tridi Effter lougen K/iøbe/ B/alcken/ [2 Cap. giellden] At Vere Betallt hor for [Vij] Veste Jcke Rettere J de[ne Sag] Effter tilltalle och gien[suar At] skiøne och døme End [di Jnd] Citerede Jo Bør At [Betale] klemed Rasm[usen huad de] Effter hans Regen[skabsbog Skyllder] Sa[a] lenge den fin[des Aff]

106b/ tilbørlig domere Vkasiertt Jnden 14 dage Effter lougen \At Betalle/ Eller det Aff danmend Aff deris Bo och for Moue Effter lougen At Vduorderis och dersom Nogen Aff di Jnd Citerde haffuer Nogen feiell paa for/schreffne/ klemeds Bog, da hanem for Veluise Borge/m/ester och Rad till Bergen Radstoffue At Jnd steffne och da At gaaes derom huis Ret er.

Men huis gielld Som klemed siger At Erik løne Er hanem Effter hans Bogs Jndholld Nemlig 3 1/2 daller 2 s plegtig, Som Erik løn/n/e Sagde for Retten At haffuer Betallt till klemed 3 Buckeskind paa, huillcke for/schreffne/ klemed Ved høyes[te] Eed Benegtet Jcke At haff/ue/r Bekomit, och Bad for/schreffne/ Erik Lønne At [s]kulle Beuise det Eller giøre sin Eed Sellff tridi At hand Same 3 Buckeskind haff[uer] Bekomit Ville hand Jcke haffue En skilling for huis Erik Lønne Er hanem skylldig , herfor [Vd]en Beretet Erik lønne At huis uerd hand haffde Bekomit Aff [for/schreffne/] klemed Var Jcke god for [de pen]ger Som klemed haffde [skre]ffuet det op for, hor for den [sag er] opsat til Ny [st]eff[n]e Maall

107/ och da Enten parterne J V[enlighed] At forlige Eller Ved dom At [døme]

Lauris Bryn haffde steffnt Er[ik] Lønne paa Sin Søns Knud ........ Vegne for hand haffde Jcke Be[komit] Saa Møget hiemegier Med E[riks] datter som hand haffde giffuet [di] Ander Sin Børn Som Vare gifft fra han[em] hortill Erick Lønne Suarde At ha[nd] Jngen hiemføllge haffde giffuet

Naffn paa huad Knud skulle haffue Med hans datter, och Jcke heller [Var det] Manerlig her paa Vos Sligt [At giøre] dog Jcke disminder Ville h[and] giffue for/schreffne/ Knud lige saa M[eget som] hans fader lase Bryn Bø[d hans] Søn den tid hand fick J..... Nemlig 30 Rigsdaller. och [det] paa 3 terminer At Betale [Med] Slige forord At for/schreffne/ Knud [skal giffue] fra Sig Jgien Allt huis han[d haffuer] Bekomet till forn J det (Bo?) ...... Med hans datter Jntet Vill ..... J Nogen Maader. huillke[t for/schreffne/] lauris Bryn Suarde A........ Sig paa Nogen ......

107b/ Oloff gierager haffde ladet steffne Gurj Reque for huis Jord bytte di haffde giort Med huer Andre J den heffd Som guri Reque følger Effter hindes S/alig/ Mands død i den Jord Bygd J Myrdall Som skyllder En løb Smør Med Bøgsell och herlighed och Med same løb Bøger 1/2 løb frem/m/ed gods foruden Sit eget, hori Mod for/schreffne/ Oloff gierager Bereter Jcke At haffue Vden 1/2 løb Bøgsel gods der i Mod och formiente At gure Reque Borde At lege fra Sig och till hanem huis Bøgsell der Var fallden Aff den 1/2 løb J {Mør} Bygd saa di huer kand haffue Sin løb till Bøgsell, Be/m/ellte Guri Reque Suarde for Retten At huis heffd hun haff/ue/r hafft Vdj den Jord Bygd och fullt Effter hindis S/alig/ Mands død haffde hun hafft Vdj En Rollig heffd Vdj 20 Aar Aff Alle Vamaget horfor hun siønis Vnderlig At oloff gierager Ville Nu [sagen paa]talle som hun formiente [Vere A]llt for Sient. Da for Sin ... agens skylld och effter parternis [eg]en Begering Er sagen optagen [till] Endelig dom Vdj 6 Vger

108/ och parterne Nu Jgien Vdj Vangs tingstoffue den 8 december er Mødt At Ahnhørre dom J den Sag [Aff de] loulig tillneffnt domsmend [J den] Sag Med skriffueren At døme [Nemlig] Niells loffthus, Jon Bø, lauris och [Anders] Bryn, Jffuer Nyrre och torgier Rog[ne] Da effter \forige/ tilltalle och [giensuar] och dene Sags Beskaffenhed haff/ue/r Vi Jcke Vest Rettere J den sag At døme och skiøne Effterdj Gurj Regue haffuer hafft for/schreffne/ løbsleie Med Bøgsel och Anden herlighed J Rollig heffd offuer tiffue Aar, Vamaget Aff oloff gierag[er Eller] Aff Nogen paa hans Vegne, och [Norgis] loug O/dels/ B/alcken/ 3 Capitel forme[lder] At huem der Jcke talle [paa en sag] Jnden 3 Aar, da Behollde[r Jorden den] hanem tillfallt Angerl[øst och effter] god Radføring hos off[uerdommer?] skall for/schreffne/ gurj Reque haffue [och] Behollde Alld sin lifstid B[emelte] løb Smørs leie Med Ald sin ..... herlighed som hun hertill [haffuer] hafft och fulld i for/schreffne/ Jord By[gd och Ved] hinders død fallder S[ame Jord] till Rette Arffuinger ...... Vden penger E..........

108b/ Anno 1659 den 20 Aprilis holtis Vorting J Vangstingstoffue paa Vos offueruerindis Erlig och Vellagt Claus Hendriksen forualter offuer dett findegods her paa Be/m/elte Vos, størker Mølster Bunde lensmand, Med fliere Almo Som same dag ting Søgte och Var tillstede, laugretis Mend Same tid

Oloff Nesthus tosten Hoffue

Velom Eiee Anders qualle

Oloff Søffue størker skutle

Niells Bierke Hendrick Mølster

Jon Bøe Niels tren och

Naffn paa huad Knud skulle haffue Med hans datter, och Jcke heller [Var det] Manerlig her paa Vos Sligt [At giøre] dog Jcke disminder Ville h[and] giffue for/schreffne/ Knud lige saa M[eget som] hans fader lase Bryn Bø[d hans] Søn den tid hand fick J..... Nemlig 30 Rigsdaller. och [det] paa 3 terminer At Betale [Med] Slige forord At for/schreffne/ Knud [skal giffue] fra Sig Jgien Allt huis han[d haffuer] Bekomet till forn J det (Bo?) ...... Med hans datter Jntet Vill ..... J Nogen Maader. huillke[t for/schreffne/] lauris Bryn Suarde A........ Sig paa Nogen ......

giøre, horfor Cla[us Hendrick]Søn Ennu Som till forn Va[r dom Begerindis] Daa Effter tilltalle gien[suar och] dene Sags Beskaffenhed, [och efftersom] for/schreffne/ Niells skierpen [sellf] for Retten Vedg[aar] At Vere Same for/schreffne/ [landskylld] till Bemellte Claus [Hendricksen] plegtig, och Jcke ka[nd skaffe] Rad till At Betall[e Eller] skaffe Nogen for [hanem] Vill Cau......... Mend .... ..... Ere Niells [skierpen] ....... Hendricksen............ [Veste] Vi Jcke Re[ttere i den sag At skiøne]

110b/ och døme, End for/schreffne/ Niells skierpe Bør Jo At Vere Sin Jord quitt och dog Betalle Sin landskylld Effter Lougen, lands leie balckens første Capitel och dog Betalle Sin landskylld. och for/schreffne/ Claus Hendricksen At Bygsle Same skierpe till hue/m/ hand Vill

Klemed Rasmusen haffde ladit steffne Jon gierisquall for Mange Vtilbørlig skielldsord hand skall haffue hanem tilltalldt, for Endoch Som hand Beretter Spøtt hannem Vdj Sit Ansigt Som hand Nu stragst Med Nøyagtig proff och Vidnisbyrd Ville giøre Beuisligt Bemellte Jon gieresquall Er 3 [ga]nger paa Robt, Men Jcke Ville [Møte] Eller Vere tillstede hor for [sag]en er opsat till Ny steffnemaall [och Bø]de for steffings falld 1 Marck Sølff [Effter] lougen och klemed Rasmusen ...... Aff Bemellte Jon giffuis [kost] och tering effter lougen etc/etera/.

[lauris skip]le haffde ladett steff/n/e [Omund li och] hanem [till]tallde [for hand] haffuer [kaldett] hanem

111/ for en grydetyff och Sagt Vid[ere] At hand stall sin egen gryde de[r] hand *hand haffde fortenk? Ander for proff der paa At hand sligt haffde Sagt Var staffen li och lauris Bø, her foruden skielte Ennu Omund li lauris skipele f[or] Retten Baade for En skallck och skaren. Bleff for gaat follckis Bøn skylld skonnit for hans 4 Mark och paa hans Erre, och Affsognit till fogden for/schreffne/ Claus Hendricksen for 7 Rigsdaller

lauris Bø i Rundall \haff/ue/r/ l[adit steffne] Mogens qualis quinde .......... kallet hanem En gryde........ der paa Oloff Møtte ............ Sogenberig Effter h..... ......... och Omund li Effter............ <Botels> Mund Sa... ........... och proffuede .......... At di hørtte <Aff Mogens qualis> [quin]dis Mund At hu[n kallet] lauris Bø for e[n] ......... Affsognet for .........[Som] hinders Søn ..... Er god for

111b/ Oloff Møtberig haffde ladett steffne stoderkongen Josep for hand J hans egen gaard skall haffue hanem off/ue/rfallet Med hug och Sloug proff der paa Anders heg, som proffuede At hand Saa At Josep Slog Oloff Møtberig offuer Ende och Røff hanem J haaret och tog En Vedskiede op och Slog hanem Med saa skillde hand denem Ad Aff Sognit Med fogden for 4 dalle och 3 dagis Arbeide i Somer.

Niells loffthus Sin Sag Med hans Vederparter Nemlig Siff/ue/r [V?]icke och Suerque lille Ree Er opta[g]en till høstetinget och da Att [frem]skaffe Sin Breffue fra Sogen [presten? Som] hand Sig paa Berober

................. Jon gielle for di [haffu]er giffuet Andre forloff Att [tage] Nogen Blom i dieris Marck ....... Claus Hendricksen Effterlatt ........ gierisgard di haffuer ..... .....d paa prestens gru/n/d ....... till dan/n/mends Besigtellse ......... Med en Beskaffe J .......er.

112/ Tuene Mend Aff Haranger Nemlig Oloff och tosten Nessem kom frem for Retten och fremlagde Jt Breff Ahnlangendis Nogen proff Som di haffuer taget Aff En dell Almo der hos denem Boendis i for/schreffne/ Haranger. Belange[n]dis En Allmig Som di Vdaff Bordalls Otting skall tillkome till huillken Breff di Aff Bordall Suarde Sig till Saadan Bencke? Breff Eller proff Alldrig At V[ille] steffnt Eller kallet den[em och] di Jcke heller till At Su[are hor]for fogden Claus Hendr[icksen] lod Bemellte oloff och [tosten Nessem] strengelig i Kong. M[aytz Naffn] forbyde At huerken ........ Aff Bordall skall ........ Same teig Eller ........ Maader Enten till ..... tømerhug At Be..... mend Med skriff...... ... Alle lods Eigere ......... Aff den part ........... och tøckis At ......... Bliff/ue/r paa .......... och da At ..... .......

112b/ <f> Niells tren och Anders Jonsen dagesta Var steffnt for di giorde for Mange dage Brøllop i Mod kongelig forording. Er optagen till høstetinget och da At lide dom Effter Same forording om det Jcke Jme[d]lertid kand Affsognis.

Størker Mølster lehnsmand haffde ladet steffne Sin Suoger {Elling} Brynilld Dalle for en kiste Som hand Siger At hans S/alig/ Ver/m/oder gaff hanem for hand skulle forskaffe hinder Vell till Jorden effter hinders død. Hor i Mod Brynilld dalle Suarde At Same kiste Var hanem Aff hans Nu S/alig/ Vermoder leffuert i steden for 4 kiørlaug [som] hand Restet paa hans qui/n/[dis] hiemføllge. Er saledis for [Retten Affsagt] At for/schreffne/ størker Mølster [och Bry]nilld dalle och S/alig/ Vicken tuillis [Arff]uinger skall En gang i Somer [forsa]mlis i tingstoffuen Nar den[em sell]ff løster, och da huer fra Sig [giffue] huis di Aff dieris Ver[moders go]ds haffuer An[amit och den] Som da haffuer [hafft] Miest Vmage

113/ Med hinder i hinders Allderdoms Suaghed. Er Jcke Miere End Billigt di først At tage Sin Betalling Aff hua[d] for/m/oue den S/alig/ quinde haffuer Sig effterlad, och huad da findis till offer det Rigtigen At skiffte Att hue[r] Aff Arffuingerne kand faa sin Ahnpart.

Enken hoffue Var steffnt saa Vel som oloff Vllesta for Vloulig skoffhug i Jernes Mark, loffuet Bege At skulle Verre i fogdens [Minde]

<f> Johans Seffue och {tormo} \Johans/ ........ Sag for Vloulig skoffhu[g Er opsat] till høstetinget och des ...... grant?lig derom ....

Størker Vette Var s[teffnt Aff .....] Smed er Jcke Møt [och Effter] lougen tillkient At [bøde steffingsfalld]

Siffuer Endeue ........... tinget for skaff..... Mend till den øg........ Siger At haff/uer/ .........

113b/ Hederlig och Vellert Mand Her Hendrick giertsen haffde ladett steffne En Sin landbønder Ved Naffn Hans Venie i Holleby Otting for hans landskylld som hand Sider Jnde Med och Motuillig forhollder och Jcke Vill Betalle for forleden Aar 1658 Var der for offuer hanem Effter lougen dom Begerindis. till sagen At Suare Er Mødt for Retten Siff/uer/ senue lehnsmand i Hollebygd Ottingh och gaff tillkiende At for/schreffne/ Hans Venie Var saa forarmet och Vdfattigh At hand Jcke Effter dene dag [V]den gud Ville hiellpe hanem Var [god] for At haffue Nogen Jord Eller [gi]ffue Nogen Rettighed Enten i En [Eller] Anden Maader och Var Vel [Be]melte her Hendrick giertsen [stedse] som tillforn dom Beger[e]ndis

Doms Mend

....... Nesthus Niells Bierke

.... Bøe tosten hoffue

[Velo]m Eie Henderick Mølster

114/ Da Effter Som Siff/ue/r Senue paa for/schreffne/ Hans Venie Sin Vegne Bekiender At hand Jcke Er god for At holle Eller haffue Nogen Jord Effter den/n/e dag for Sin stoere fatigdoms skylld. Da Veste Vij Jcke Rettere i den Sag At skiøne och døme End for/schreffne/ hans Venie Bør Jo At Vere Sin Jord \ for/schreffne/ Venie / quit, och dog Betalle Sin landskylld Effter Norgis loug Lands leie ba[l]ckens første Capitell och Bemellte <Her Hendrick> At Bøgsle den till hu[em] han[d Vil]

Anno 1659 den ......... holltis Almendelig .......... [paa] Bolsta i Vadsuer [Otting offuer]uerindis Er[lig och Velagt] Claus Hend[ricksen for]uallter off/ue/r de[t finde gods her] paa Vos Jacob B[olsta lehnsmand] Med fliere All[mo som tilstede Var]

D[om]s Men[d]

halduor horue Od ........

Begi knud strøme Brødre? t............

och ......

114b/ Niells Horue kom for Retten Som haffde ladet steffne Jon Jørgenuig for hand Vdj hans Vmyndig Aar haff/ue/r kiøbt och sig till forhandlet En 1/2 løb Smørsleie J hans paaboende Jord for/schreffne/ Jørgenuig ligendis. Som hand formiener At Veree hans Rette och Sande odell och Nermier till At kiøb[e] Sam/m/e 1/2 løbsleie End for/schreffne/ Jon Jørgenuig er och Bad for/schreffne/ Niells horue At Jon Jørgenuig Ville Med gode och Vden Videre trette tage hans Vdladt penger Jgien Som hand for sa/m/me 1/2 løbsleie haff/ue/r giffuet. och stragst leffuer Niells horue optalldt 24 Rigsdaller och En 1/2 daller Som sa/m/e [1/2] løb Er kiøb for, huillke Niells [Hor]ues Venlig Begering och tilbud [Jon i S]in quindis Neruerellse och [sam]tøcke haff/ue/r Beuillget och taget [J Mod] for/schreffne/ 24 och 1/2 Rigsdaller, och om ...... Saaledis Bleffuen for ting[et gode] Vener och Vellforligt At for/schreffne/ Niells horue [s]kall her effter haffue [til Ei]ge och Behollde for/schreffne/ 1/2 løb [Smørs]leie till Euendelig odell [och Eie]ndom Med Alld Sin tilligellse [och Alle] lunder Som der Nu

115/ tilliger Eller Aff Arillds tid tilliget hafffuer, feskeriet

Vndertagen Som Jon Jørgenuig Vill Sellff Behollde och Jcke komer det kiøb Ved i Nogen Maader Som kiøbebreffuet det Videre skall Vdiuse Som Jon skall giff[ue] for/schreffne/ Niells Horue paa Sa/m/e 1/2 løb Smørs och her foruden Er di Saaledis forligt At Jon Jørgenuig och hans quinde skall Vden Nogen første Bøgsell Beside Jørgen Vig dieris liffstid for landskylld och triditage och Effter dieris død skall En Aff Jon Sin Børn Vere Ner[miere End] En fremed At faa Sam/m/[e Jord] til Besidellse for Bøgse[ll Och for] det Siste haff/ue/r Nie[lls Horue] Beuillget At Jon [Jørgenuig] tage Sin Søn Hend... ......hos Sig En tid lang .... .... Beskeden Effterdj Jon [Jørgenuigs] quinde haff/ue/r Jn....... hanem, och her Me[d Ere] parterne paa Be[gi Sider] forligt Med h.......................

115b/ Claus Hendricksen haffde ladett steffne Effterskreffne Aslak Vesterem gullek gietle. Jon Euanger, Oloff Smed och Knud olsen och steffen hoffde for di skall haffue kiøb Noget stolet gods Aff Niells danmark Som Er En Vetterlig tyff. Bleff forligt Med fogden Effterdj det Jcke Var denem Beuest At hand det Som di hos hanem haffde kiøbt Som di Beretet <Var stolet> Saaledis Att Jon Euanger Bleff forligte At skall Bøde 3 R. daller gullek gietle skall Bøde 2 R. daller . Aslak Vesterem En Rigsdaller och En Smalle [O]loff Smed Var Syg kunde derfor [Jcke] Møde. Hans Søn Knud olsen [Ves]te At hand Jnttet haffde kiøbt [Aff Nie]ls danmark Men haffde ...... ... pa... Som Var en hans ............. bekient hor for ....... Erik brunborig Som och \skall/ haffde ...... Med tiffuen och En quinde som [och Var] tilstede Ved Naffn Rangue ................. Er opsat till en Anden tid

..... Vicke tilltallde Siff/ue/r ....... [for] hand Vden hans Minde [haffuer] taget hans [Ø]g och Re den [till] Euang[er].

116/ Siff/ue/r Var Jcke steffnt hor [for] Sagen er optagen till Ny st[effnemaal]

Siffuer Mesta tilltallde L..... Vicke for hand haff/ue/r hug[et J hans] skoff Vden hans Minde, Er [Affsagt] At skoen skall Besegtis [och huad] Som findis At Vere gio[rt skall Vur]deris och Siden Effter skadens storlighed Bøde effter lougen.

Allff och Lauris Suange Var steffnt for di Jmod Beslaug tog dieris tømer Bort Bøtte huer 1 R daller.

Torkill øffsterdall Var steffnt for hand skall haffue offuerfallden Niells Horue J Bergen [Bleff] Med fogden forligt for Jt S........

Barbra quillequall [tilltallde] Jon Jørgenuig for ....... Sin ord och løffte Med ........ de loffuet At hans ...... krencket och Beliget ......... skulle f.... hinder ..... Jcke er skied Men ......... Jcke Var Vdskreffu.. ........ tieneste och den E... ...... Nemlig hendrick ..... hieme, Bemell[Jon Jørgen]Vig Er saaledis [Med]

116b/ Barbra quillequall for Retten forligt Att Jon skall giffue

hindis datter i hiemgier for hinders Erre spellde, 2 kiør. Jt 2 Aars gamell Nød, En kallff Aar gamel Jtem 3 gieder. 3 Søffuer, En gryde god for 4 Slette Mark, och for Barbra Vdj 2 Aar haffuer hafft Barnet till foster der for Er for/schreffne/ Jon Jørgenuig forligt Med Bemellte Barbra At skall giffue hinder 4 Rigs daller, och om Jon Sin Søn komer Jgien skall det Vere ha/n/em frit for Enten At Egtte for/schreffne/ Barbra Sin datter Eller Jcke och der Med Er di Med handtasting Vener och Vel forligt, och hinders Betaling At ske \Med det/ første.

[Vi] effterskreffne Jens Matzen Soren[skriff]uer paa Vos, Oloff Nesthus, oloff ....ager, lauris Niquiten, Torgier ...... Anders qualle och tosten hoffue [Alle so]ren laugretis Mend her samesteds [gjør Vi]terlig At ..tem Christi 1659 ... fins Vare Vij effter loulig ....... till kalldelse forsamlede i [Vangs tin]gstoffue paa Bemellte Vos [der Sa]geting Bleff ho[l]den offuer [uere]ndis Erlig och forstandig

117/ Claus Hendricksen Miellso forualter offuer dett finde gods paa Bemellte Vos, Oloff Søffde Bunde lehnsmand, Sampt fliere Allmo Som den dag ting Søgtte och Var tilstede

kom frem for Retten Erlig och Vel[byrdig?] Hans Laursen Som haffde paa heder[lig] och høylert Mand Mester Jens skilerop Voris kiere her Beskop offuer Bergenhus lehn och stegt hans Eruerdigheds Vegne ladet steffne En hans landbonde Boendis her [paa Vo]s Nemlig lauris Rongue och [hanem] tilltallde for Nogen la[ndskylld och] tridie Bøgsell som h[and] .... och Vhørsomligen Sid[er Jnde Med Aar] Effter Anden och Jcke V[ill Betalle och] Efftersom .............. ..... ( her er 8-9-10 linjer heilt uleselege, så eg berre hoppar over dei.)

117b/ skreffuet och Vnderskreffuet <Som for Reten Bleff lest och paaskreffuet> paa huis for/schreffne/ lauris Rongue Er hanem plegtig {Som} och Var formelendis ord fra ord som Effterføllger, Huis Min landbonde Lauris Rogne paa Vos Mig plegtigh och skylldig er paa hans landskylld och triditage. Anno 1655 skulle taget Sin Jord Jgien som er En løb 3 Spand, Betalt Jckon 3 orter, och Rester den Rigsdaller Ennu. Anno 1657 Betalt Jckon En løb Smør, hor paa feielde Eloff Marker Smør, och 3 Spand, Som er for 3 Spand 2 [Ri]gs daller En ortt, och Øloff Marker [Sm]ør 2 Mark 12 s, Anno 1658 ...ar Alld landskyllden och skulle haffue [tage]t Sin Jord Jgien, 7 Rigs daller ........... eller 20 skielling ...........fort[egn]ellse paa det lauris [Rongue] Rester till Mig, Jens skillerop M pag?

.........[land]bonde lauris Rong[ue]........ hans landskylld och tridi Bøgsel [Effter N]orgis loug Sider offuer horig? .............effter logen hollder ..................... Ved Magt Men .............. ..ler fornier? ................

118/ forbrut och Bør den Enten paa Ny At Bøgsle Eller forlade, och en døg[tig] der till kand stedis, hortill domerne Saa Vit lougen tillholder forhielper Min fuldmegtig Som dene Sedell fremuiser. Bergen den 29 Aprillis, 1659 Jens skielerop M. p.......

Effter huillken Bemellte hederligh Mands Jndlagte Sedell, for/schreffne/ Hans LaurSen Satte J Rette om for/schreffne/ lauris Rongue Jcke for saadan hans landskyllds Mottuillige Jndholld haff/ue/r effter Norgis loug forbrud Sin Jord och [dog] Betalle Sin landskylld och Var der [paa] Endelig dom Begerendis

for/schreffne/ Lauris Rongue [Møtte] och for Retten Be[kiende] till hans kiere he[r] ..... Mester Jens skiellerop ..... landsky[ll]d och tridie [Bøgsel] Som han.......... om form[ellder] ...................... tridi Bøgsell ........... hand formie........ ... Vdgiffue Som ........

118b/ Effterdi hand Er Sin Jord quit Ellers Veste hand Jngen Vndskylding At giøre for hans landskyld Jndeholld i Nogen Maader Vden hand sagde Sig At haffue saa god En tro At Bespen skulle giøre det Beste Med hanem for hans fattigdoms skylld Med huis Som hand Rester till hans Eruerdighed paa sin Rettighed Hor i Mod for/schreffne/ Hans laursen Ennu Som tillforn Var Vden Videre opholld dom Begerindis i den saag

Da Effter tiltalle giensuar och dene Sags Beskaffenhed, och effter [som] lands Lougen tingfar B/alcken/ .... Capitell formellder Att effter ....ands egen Bekiendelse och lou[lig V]idnisbyrd skulle Alle sagen ....is och Bemelte lauris Rongue [Sell]ff Vedgaar och for Retten Be[kiende]r At Verre Velbemellte [Her] Je[ns s]kielerop Effter hans [egen] Se[del]s formelding Ba[a]de [landsky]lld och tridj Bøgsell [skyldig] da Veste Vi Jcke Rettere [J den s]ag At skiøne och døme

119/ End for/schreffne/ lauris Rongue Jo haffuer forbrut Sin Jord [och] den At Vere quit Effter No[rgis] loug L/ands/l/eie/ B/alckens/ første Capite[ll] och dog Betalle Sin landskyl[ld] och Velbemelte Mester Jens skie[le]rop At Bortbøgsle for/schreffne/ Ron[gue] till huem hanem løster Effterdj for/schreffne/ Lauris Rongue Sellff Bekiender At hand for Sin fattigdoms skylld Jcke er god for den lenger Att Bo och Beside Et/cetera/

størker Mølster kom f[rem for] tingboret och till fogd[en Claus hen]driksen och Menige [Almue Som til]stede Var opsagde S[in lehnsmands] Bestelling Sampt [Begerde] Baade Aff fogden och ........... tillstede Var, f....... ..... Byrd, Aff huer ........

Oloff traa Var t[iltalt for hand] haffde off/uer fallde[n] ............ J hans egen hus ................... Af hanem och Med .............. p...t och Neffehug .............. for Retten Jcke............. till fogden ...........

119b/ Anno 1659 den 18 Nouember holtis Sageting i Vangstingstoffue paa Vos, offueruerindis Erlig och Velagt Claus hendricksen Melso forualter offuer det finde gods paa Bemelte uos Oloff Søffde Bunde lehnsmand Med fliere Almmo Som same dag ting Søgte och \Var/ tilstede

Laugretis Mend.

Oloff Nesthus peder Rockne

Johans Seue Erik Lønne

[Kn]ud Østhus Oloff Ned/er/uenie

[Jon?] Bøe Askilld fiøsse

[Ve]lom Eie Halduor skutle

[Oloff?] gierager och Knud gilerhus

[Her] Hendrik giertzen Sogen[prest] til Vosse prestegield och proust [offuer] haranger, kom for Reten [och frem]lagde Voris gunstige her [Slodshe]re Erlig och Velb/yrdig/ Mand [Offue] Bielcke til østraad kong [Maytz. Be]falings \Mand/ off/ue/r Bergenhus lehn

120/ Hans Velb/yrdige/ skrefftlig Citacion Som for Retten Bleff lest och paa skreffuen och Var formelendis J Sin Miening, At Bemellte her Hendrick giertzen haffde tilltalle till torgier och Oloff Ronge och Sig Høyelig offuer denem At Besuerge for Allehonde fortred och Vndskab hanem Som Vanartig Naboer skall Beuise Baade Med Alfarueie Aarlig At giøre offuer hans gierde och Marck, saa Vell Som prestebolens ......de haff/ue/r Aar effter And[et] .....lig forbud Vagtet .......... Baade somer Vor [och høst] Vdbiedet Med V...... Som Bemelte he.......... for/schreffne/ torgier och olo[ff] .... Retten ...lldt, ........ dieris ............. Jmod hanem ......... offuer denem Be........

120b/ Til Sagen At Suare Er Møtt Vdj Rette Bemelte torgier och Oloff *Songe Som Suarde Att di Jcke kunde forhindre di Reisendis Jcke Vill følge den Rette Alfar Veig, Men di Eller dieris follck Bruger Jngen Anden Veig End den Seduonlig Veig till och fra dieris støll, for det Andet At dieris Chreatur giør skade paa preste gaa[rd] Eng och Marck, det loffued di Jcke Vider At skall her Effter skie [for] det tridi om den Brug ......ster hafft J krengelen da [formiene]r di Jcke At haffue Brugt [Miere] End dieris formand [før dene]m haffuer Brug, hor [offuer Bem]elte Her Hendirek [giertzen] det Anderledis Att [Ville] Beui[se A]t di haffuer Bege [miere End dieris] formand [Kringelen] til[forn] Brugt haffuer [kom fre]m for Retten størker [Mølster] Som proff[ue]de Att

121/ *Att det Var hanem i Alld Sandhed Beuest Aft di Mend Som forrige tider haff/ue/r Jcke hafft Videre Brug i for/schreffne/ kringel Som haf/ue/r Bo/ed/ paa for/schreffne/ Ronge End 14 dage [om] Voren och 14 dage om Høsten, och dersom di Bleff En Maned om Voren da kom di Jcke Jgien om Høsten. peder Rockne, Anders quale, och lauris Røsta proffuede di Same ord Som størker Mølster for denem proffuit haffde, och Effter forgaaende proff [Satte] Her Hendrik giertzen [J Rette om] for/schreffne/ Ronges Besidere [di Som] Nu er Saa Vell Som [di som] komer , Jcke Bør ..... ... krengel Sig At En ............... dene dag .. for hui............ langsomelig tid i .......... och forbud haffue ............. Vel Som Anden f[ollck] .......... Beuislig ere Jcke .............. J hans Minde och Va[r Nu]

121b/ Som tilforn der paa dom Begerendis. da effter tilltalle giensuar och dene Sags Beskaffenhed Er saaledis for Retten dømt och Affsagt At huad di Veiege Sig Belanger Som giøris off/ue/r prestegaardens Mark, da skall Rongis Besidere Eller dieris follck och Børn Jcke Bruge Anden Veig End den
 
 

Rette Alfarueig, och den fornøden gemien Veig Som gaar till och fra dieris støll, for det Andet At di lader Vdbiede preste[gaa]rdens Eng och Marck Somer [Vor oc]h høst, da skall Rongis Mend [hollde] Saadan gierdes gaard [hereff]ter som Norgis loug lands[leie Bal]kens 27 Cap/itel/ om formelder [Under ti]lbørlig straff Som Ved Bør .... [for] det tridj skall di her[effter Jng]en Vidre Brug haffue [Aff kringelen] End proffuen omfor/m/ellder [14 dage] om Voren och 14 dage [om høste]n som forskreffuit staar [huerken di] eller diris effterkom[mere J Nogen M]aader Videre er?

122/ Men for huis di Same kregell Jmod Bemellte Her Hendriks V[illge] Saa langsomelig tid haf/ue/r Bru[gt] sampt Anden fortred och Mot[uillig]hed hanem Beuest skall och Bør for-/schreffne/ torgier och oloff Rogne Billigens At Verre i Her Hendrick giertzens Minde Enten effter danmennds Sigellse Eller huad di Med huer Andre omforligis et/cetera/

J lige Maade haffde Vell ommelte Her Hendrick giertzen ladet St[effne] Siffuer Venie for 3 Kiør [hand har] paa leie Aff hanem och .......... Bekome hans kiør Jgien ......... leien for Same kiør, .............Siffuer Bør [s]tragst E[nten stille] hanem tillfreds Eller [det Aff hans] Bo Ved Vorderi[n]g At V[dsøge och Var] der paa dom Beg[erendis till] Sagen at Suare E[r Møtt] Bemelte Siffuer Ve[nie och sagde] At den Ene ko ha[nd har i leie] S.... døde Aff ..........

122b/ Men di Andre 2 kiør Bekiende Siffuer At Verre Bemelte Her Hendrik giertzen plegtig Med leien J Nogle aar huillke hand loffuett At skulle stelle Her Hend[ri]k tillfreds for Jnden 14 dage Eller det Aff hans Bo Ved Vording Ved danmend At Vdsøge.

Brynilld Rigom Var steffnt Aff Claus Hendriksen for Jt ledings Buckeskind Som Claus haffde giort forbud paa At Brynilld skulle Jcke tage den Jgien før danmend haffde den Besiet Jcke dess Mindre tog den [Jgien] gaff for sa/m/e hans forsiellse ....... daller [och] der Med klart

......... Brecke Bleff forlig for Rete/n/ ..... [loffu?]de Agate Brecke 3 Asker ..................At Ville forskaffe .......... den 1/2 Solld saa J iorden .........forplegtis Jndholld

............ for det Slaugsmall ......... Mogensen, *daff daffuid ...........Rigs daller der m/eth/ klart

........tud for hand døllte ......... gaff 1/2 ..... och en Buck.

123/ Anders Møtfenne for hans quinde haff/ue/r locket Anden Mands follck gaff penger 3 Rigs daller.

Oloff Volld Sin Sag Bleff forli[gt] for 5 Rigs daller. (NB)?

lauris skieruens Sag er opsatt

Knud Bø for Vloulig Brug Med Claus Hendricksen gaff penger 1 1/2 Rigs daller.

Oloff Siffuerssen i lige Maader for Vloulig Brug gaff en hare och en par f[o]gell

Jørgen gielands Sag er opsat til Voren

Størker Vette Var steffnt ....... skall till oplegt [l]ade An[dre hugge?] Sin skoff er opsat till Vo[ren] ..... kand Aff danmend Bl.......

Mogens groffue Var s[teffnt] ...... ledings for... i 2 [Aar Møtte for] Retten och Suarde At [hand haffuer Vel]uise Borgermester O[ffue Jensens] tiener Same Sin led[ing] ... [Betalt] Er Affsagt At hand .................. Vel Bemelte offue Je[nsen] .......... At hans tiener paa .............. .... Same leding Ana/m/it ........

123b/ Lauris østhus for Slaugsmaall gaff till fogden penger 1 R. daller

Johans Hønig Var steffnt Møtte Jcke Er tillkiendt At Bøde steffnigs falld

Elling Vige haffde ladet Steffne Johans Hønig och Knud Meland. Er Jcke Sellff Møt, hor for hand er tillkent At Bøde steffingsfall, och hans Vederparter kost och tering Effter Louge/n/

Oloff Helgeland for hand haffde Reffuet Mogens Hørt Sin quinde i Hinders Haar Bøtte 2 R. daller

[stør]ker fliserem Var steffnt [for han]d skall haffue tiltalt Siff/ue/r .....led Nogen skiendsord i Vigh ....... Hørt och Kolbiørn Hørtt .........ff till. Er opsat till Vortinget .... affuer Jcke Var tillste.

..... offuerland haffde och ladet [steffne Be]melte størker fliserem ........ hand och Jcke haffde ........ till stede Som hand .......... Berobte, er sagen opsatt till Vortinget.

124/ Rasmus Lund Var steffnt Møtte Jcke Er kient till steffings fald.

Jffuer skierpen och od Røcke for Slaugsmall Med huer Andre gaff huer J Bøder 3 Rigs daller .

Jngeborig och Lauris skieruen Var steff/n/t for dj tog deris koste Jgien fra tiffuen och Ville haffue dølt kongens sag gaff till Bøder 4? Rigs daller.

Niells heldued skall giffue Arne leme 2 Asker korn for den ska[de] hans Creatur haffuer gio[rt]

Anders Nyre for h.... kniff Med V...d hand ...... giorde Jngen skade d[er Med opgiort?] for 11? (eller 1?) R.d.

Oloff traae for Slaug[small]......

Mickell skieldal Var st[effnt er Jcke mødt] Er dømt till steffings[falld]

Anders Bryn, och An........... Bege fem daller f....... En ...........

124b/ Lauris opem kom for Retten och fremlagde Voris gunstige her slodsheris Erlig och Velb/yrdig/ Mand offue Bielhe til østraadt Hans Velb/yrdiges/ Citacion Som for Retten Bleff lest och paaskreffuen och Var i Sin Mienig Som effter føllger, At Be/m/ellte Lauris opem haffuer tiltall[e] till knud Aarhus Boendis i Vadsuer Otting paa Vos, At hand skall haffue Sollt hanem Noget Jordegods Vdj Bemelte gaard ope/m/ och giffuet hanem kiøbe och skiøde Breff paa for-miener hand Att Effter Eders løffte Bør At forsuare Eders Udgiffne ...... skiøde, for Saa Vit gods i haff/ue/r [Sollt han]em Baade Med Vdteiger ......... lunder Som same gods Aff [Arilds ti]d fullt haffuer det Vere Sig ...... ...... Vden gierdis Jntet Vnder[taget i] Nogen Maader thi hand ............ At en husmand Ved Naffn [peder Jve]rsen Eedall Vil Ved Vra/n/g? ..... k...e Bemelte opem en støll ... ........ fielle støll, och den der fra ..........uden Nogen loug Eller dom ........... gaarden, och Jngen Rest der .... .........affue Vdj Nogen Maader

125/ J lige Maader steffnis och saa peder Eedal At du och saa till Same tid Møde for Retten Vdj Vangs tingstoffue om du kant haffue Noget for dig At Beuise och tilhollde dig forsk[r]effne fielle støll Med Med Videre Som Samme steffnig Var formelendis etc/etera/.

thill steffnigen At Suare Er Møt Vdj Rette for/schreffne/ Knud Aarhus och Var Bekient At haffue Sollt till for/schreffne/ lauris opems formand Nemlig Andfind opem Saa Møget Jordegods Som hans Vdgiffuen skiøde om formellder Med Videre hans Beretning At .......Same lotter och lunder .... .......opem haffuer kiøbt. lig............haffuer hand den och So[lgt] .......... Med Alld Sin tilligend[e] ......... forstaes Baade Vdteige.............. Som dertill Nu [tilliger och Aff Arills] tid tilliget haff[uer] ................ Breff derom ............... Men At Enten peder ............. Nogen Anden kreffer V............ Vill Jnduelle Sig Ente. ..... ..... Støll Eller till And..........

125b/ formie{nt}\hlite/? hand At \Jngen/ Retsindig øffrighed Samtøcker. Men den Som Sligt giør har for Sin Vsandferdig och Vrange Beretnig Bør At strafis Som Ved Bør, och Bleff for/schreffne/ peder Eedall fremrobt At Beuise hor Med hand Sig Same for/schreffne/ støll Ville tillhollde Som och Møtte for Reten och fremlagde Erlig och forneme Mand dirick Busk, kong. Maytz fogit offuer \Nor/horlehnn och Vos hans Sedell Som lyde lonse? Naliter? om same Støll fra hoffuid Jorden kunde Mestes \Vden skade/ och haffde for/schreffne/ [pe]der Eedall Same Sedell Effter...........en Vrange Ber[e]ting Aff Bemellte [dirik B]usk, Som om Same stølls .......hed \Jntet/ Var Beuest forueruit ...... knud Aarhus formientte ....... Sedell imod hans skiøde ......... er hanem till hinder ......... Maader. Effterdj ........... lig Mand Beuest ..... Støll haffuer liget Vnder [opem Saa] lenge follck kand Mindis ...........er Mand Vamagt och .........J nogen Maader .......... tid Vkreffued

126/ frem tuene Velbedaget Erlige danmend Nemlig tormo Biørke och haluor tøn Som Vitned Att det Jcke Allen/n/e Var

denem \Sellff/ Beuest Men End och haff/uer/ hørtt det Aff diris S/alig/ gamlle forellder At Same fiellestøll haffuer Alltid Mand fra Mand off/ue/r to hundre Aar Veret och liget Vnd[er] for/schreffne/ opem och Alldrig i Midler tid haff/ue/r hørt Eller Sport At Nogen haff/ue/r Amaget der paa i Nogen Maader hor for Bemelte lauris opem satte J Rette om hand Sam/m/e Sin støll Jcke Ennu Som tillforn Ma[atte Nyde] Effterdj den Jcke Aff Nogen ............ Eller danmend J Nogen ............ Eler hanem fra døm[t och Var der]paa dom Begerindis. d[a effter paa]talle giensuar och den[e Sags Beskaffenhed] Veste Vij Jcke Rettere [J den sag At] skiøn/n/e och døme End fo[r/schreffne/ Lauris opem] Jo skall och Maa Bruge S[in fiellestøll] Saa lenge Bemellte [Knud Aarhus] Sin skiøde och kiøbe B[reff] ......... och Aff Sin tillbørlig ............

126b/ Anno 1660 den 27 Januarj i Vangstingstoffue paa Vos der Sageting holltis offueruerindis Erlig och forstandig Claus Hendriksen Miellso foruallter offuer det finde gods paa Bemellte Vos, Oloff Søffue lehns/m/and Med fliere Allmo Som same dag Var tilstede

Laugretis Eller domsmen

Same tid Var effterskre[ff]ne

Oloff Nesthus Velom Eeie

Jon off/ue/r hemlle Jffuer Nyre

hallduor sketlle och knud gilerhus

Bem[el]lte Claus Hendricksen haffde ladet [steffne] oloff Ronge for hand haffde ........lgen giffuet hans [korn] tiende ...... .....nde Aar saa hand Effter ............ds proff Som hans korn ...........høst haffue fordullt ligedan ..... ....... hans tiend Nemlig ...........dsaa hor for hand Er dømt [effter ko]ng Christian den 4 Reses fra [Jorden] for Saadan hans Suigagtig ......... suigellse och Claus Hendr[icksen] hans Jord At Bøgselle [ti]ll huem hand Vill

127/ Siffuer Vicke kom for Retten och Beklaget Sig At hand haffde Sollt \hans Bro[d]er steffen/ En spand odells gods ligendis i tuille her paa Vos Som hanem Arffueligen *ligen Effter hans S/alig/ fader Var tillfallden, Med Slig Velkor At hand det Selff skulle Bruge och Beside och Jcke lade Nogen fremede Bruge Med Sig, och dersom hand steffen hans Broder Jcke Var Sellff Megtig At Bruge Sam/m/e Jord tuille, da Ville hand Vere den Nermier End en fremed A[t] Bruge det Som Affløst Var och hans Brod[er] Jcke Sellff kunde Bruge. hortill hans Broder steffen Suarde At [hand] haffde Vet? hans Suager A[t hiellpe] sig en kort tid till ha[nd haffde An]den Rad, det Var skied .......... Vell som Med .......[A]ndre ............. Beuilling, och [skul]le Jcke ......... lenger hos hanem En[d] ........ och Effter som for/schreffne/ steffen ........... hans Broders kiøbebreff paa ........ ... Som for Reten Bleff le[st och paaskreffuet] kunde der Jntet giøri[s] ........ Same skiøde staar V.....

127b/ Anno 1660 den 23 feberuarj holtis sageting i Vangsting stoffue paa Vos offueruerindis Erlig och forstandig Claus Hendricksen Miellso forualter offuer det finde gods paa Bemelte Vos, Jens Matzen Sorenskiff/uer/ her same steds Oloff Søffue Bunde lehnsmand Med flier Allmo Som same

dag ting Søgte och Var tillstede.

Laugretis Mend same tid

Jon Bøe Niells Biørke

Velom Eeie Josep li

Oloff nederuenie och Vnge Niells ledall

[Same] tid kom frem for Retten oloff [gi]erager Som haffde ladet steffne torkilld [lønne som] laug[byd?]is hans paaboendis [Jord] lønne Som er Bemellte Oloff [gieragers] Rette och Sande odell paa ha/n/s [hustru?] Bergete? gieragers Vegne Som [hendi]s formend offuer (70?) Aar [h]affuer hafft i Rolig heffd och ........... Jord lønne Som ......elig En løb Smør for/schreffne/ Oloff [gierager] haffuer giffuet Sin Søn knud [Olsen J] hiemegift ... stragst effter hans ....... At Jngen skall tenke At hand ..........it Sin søn Same løbs leie ............ffue J mod lougen

128/ da haffuer hand loffuet At huer [Aff] hans Børn, Effter som di tilluogser ...... uer forsiet fra hanem skall och faa [En?] løb Smørs leie i diris hiemegaffue lige Jmod dieris Broder for/schreffne/ knud olsen och effter som for/schreffne/ Knud olsen er Nu slett husuilld, och haffuer Sellff Jngen Rad till Ny Verellse Eller Vonig, da haff/ue/r hand ladit for/schreffne/ torkill Lønne tillsige Ved danmend for Jull Effter louen At Veree Sig om Anden Vonig till Rette far dag, Effterdj hand Selff Erre Nødtrengt At Beside Sin egen Odell frem for Nogen fremend. dog der hos Erbyder Sig Enten At Ville forskaffe [for/schreffne/ tor]kill Lønne En løbssleie paa Ander [sted och faa] hans Bøgsell Jgien Eeffter d......... Effter Lougen, och ettersom for/schreffne/ [torkill haffuer] Boed paa Bemelte Lønne .................... och Var for/schreffne/ oloff gierager [paa Sin Søns] Vegne i denne Sag dom Bege[rendis effterdj] torkill Jcke Med gode Vill [flytte Begerer] Lønne for sin Søn Som [husvill och] Nu der till er Rette [odelsmann] thill Sagen at Suare [Er Møtt J] Retten for/schreffne/ torkill l[ønne Som Sagde] Att saadan tilbud [kom saa]

128b/ [ha]dstig paa saa hand kunde Jcke saa kort kunde haffue Sig tid till om Anden Jord At om Rade, Med Videre Snank och talle parterne paa Begi Sider Jmelom falt Da paa det Siste *Siste Effter la/n/g Samtall Erre for/schreffne/ Oloff gierager Med Bemellte torkill Lønne Saaledis Vdj Alld Venlighed for Retten forligt At Oloff gierager haffuer Beuilget At for/schreffne/ torkill Lønne Maa Ennu haffue for/schreffne/ Lønne till Aarsdag Jgien 1661 och dett Effter torkillds Egen Begerig och saa for Andet gaatfollkis Bøn skylld, for dett Andett haffuer for/schreffne/ Oloff gierager loffuid At skall ...... giffue for/schreffne/ torkill hans Bøgsell Jgien [Nem]lig 12 Rigsdaller och en Vorfød ko [och for det] 3. haffuer oloff gierager loffuidt [At torkill] skall Veree fri och Vtilltalldt [for huad] Brøstfelldighed der kand findis ............... Som Lønne tilkommer .............. torkill Lønne haffuer loffued ..... ......tet Søg At skall fløtte fra [for/schreffne/ Lønne] till Rette fardag 1661 och ............ husene och gaarden Rødeligt ...........sigellse Effter Lougen i Nogen [Maader och] for/schreffne/ Knud olsen der effter ............. .... tilltred till Bemellte

............Jord Lønne som den ..... Aff torkill Lønne

129/ for sig och Sine Vpaatallet och Angerløst Vdj Alle Maader, Att parterne paa Bege Sider Saaledis Som forsk[r]effuid staar Erre Venlig och Vell Med handtastingh foruden Suig och Alld Vederfundighed forligt Som och her effter Vrygelig holis skall Bekreffter Bege parterne tillige først Med dieris Segnete och Bomerke her V[n]der At Besegle och Vedertages och Vij forskreffne laugretis Mend Som haffue uert? \Vpart/ offuer Same dieris forligelsmall Med Voris Segnetter till Vetterlighed her Vndertrøgt Actum Vangstingstoffu[e] ..... Vt Supra

Anno 1659 den \21/ Nouember [holltis sage]ting paa Bolsta i Vadsuer ot[ting paa Vos] offueruerindis Velagte Claus [Hendriksen] Millso foruallter offuer det [findegods] paa Bemellte Vos Jacob B[olstad Bunde] lehnsmand Med fliere Allm[o som den dag] tingh Søgtte och Var tillste

Laugretis Me[nd]

Haluor Horue O..............

Niells Horue ..............

Knud Strøme och ............

129b/ Torkill Østerdall for lang Brøllop Bøtte 3 Mark Søllff, och giestere Som Var offuer 2 dage En M/ark/ Søllff. G/iftinge eller Arffue/ B/alcken/ 24 Capitel

Knud Strøme J lige Maader for lang Brøllop Jmod lougen gaff for Affsonig 2 R daller

Oloff tøssen Bøtte och for forlenge Brølop 1 1/2 Rigs daller

peder fannes for hand Jcke obenbaret det Ringe ting tyffuen haffde stollet fra hanem Sellff gaff En R daller

Lauris Vicke Var tilltalt for hand skall [haff]ue for lang tid Siden stollen en Søllff ...... [hu]illke hand Jcke kunde Be/n/egtte [Men Ber]etet At haff/ue/r Bøt til fallkor [Brodersen for/schreffne/] lauris Vicken er till kient [At frems]kaffe falckors Beuis At hand [det haffuer] giort Eller Bliffue tyff? der for [Var] och steffnt for en leieko som ........ effter her hendrik giertzen [Rester M]ed leien for 3 Aar. haff/ue/r [loffuit] At forskaffe koen Med ......... ..ste gaarden? till Søndags ..........dis Eller det Aff hans [Bo Ved Vor]derig At Vdsøge, och kong Maytz Sin segt effter lougen

130/ Siff/ue/r Mesta haffde ladet Ved Bunde *Bunde lehnsmanden Jacob Bollsta steffne lauris Vicke for hand skall haffue ladet huge Vdj hans skoff Aar Effter Aar och Jcke Vill Enten Bede hanem derom Eller J Ringeste Maade Verre J hans Minde der for hor for hand formiennte Att lauris Vicke giør hanem stor skade och Vrette och Billigen der for At staa hanem der for till Rette Effter da/n/mends? Si[gellse?] for/schreffne/ lauris Vicke kom for Rette[n och] Suarde At der Var Vell ........... huget Miere i hans skoff .......... dennem Bleff J...t der.............. Men hanem Alle.............. for Same skoffhugster S.................. gandske Ringeting Som .................. huget, och Effter som sagen .......... haffde Verit J Rette ..............

............... skall Besegtis och skaden ............. kunde der Jntet giø[ris dermed] før skoen Bliff/ue/r Beese[gtet] ........

130b/ Oloff stiffue Bøtte En Rigs daller for den holldhage hand haffde kiøbt Aff holte Som hand haffde stollet.

Same Compan for/schreffne/ hollte haff/ue/r och stolett fra Jacob Bolsta En øgse 2 støcker stangiern och En holdhage, och effter som hand Var ført Syg till tinget, er for Retten dømtt och Affsagt At Naar hand kommmer tillpas Jgien skall hand Entten Bøde for hans tyffuerj Eller Røme Bergen hus lehn och stefft.

Jon Møckaas for fordenskabs Vlydighed [Jdømt] En Rigs daller i Bøder.

............... Med holte och hend[r]ik ............[er] opsatt till Vortinget.

[Siffuer Ven]ie J hollebygd Otting kom ......... J lougen? och tillsporde Jacob [Bolstad om] hanem Var Beuest om en ....... ......ld Smør Som karren [Nilsdatter] haffde Vdskicket At skulle .......... till Byen, hortill Jacob ...........le At hand om Samme ......... er Jcke Vider Beuest .......... Christen klocker kom ........... restans Smør och skulle

131/ føre till Byen da tog hand Saa Møget Smør som der fantis J Boen Vden En løb Smør lod hand staa Jgien. da sporde Jacob hanem Ad hui hand Jcke tog den løb Med di Andre Suarde Christen Klocker At hand Ville Jcke tage Videre End hans Sedell om formelte, Bleff Saa sam/m/e løb Smør staaendis J ledingsboen Jndtill der kom Miere Smør Neder fra prosten Som skulle til byen, och da kom Sam/m/e Effte[r]staaendis løb smør Jblant prostens Smør, Men om for/schreffne/ karen Niellsdater Aatte Same løb Eller en Anden Veste hand Jcke, och hor den Siden Bleff Aff Veste h[and] Jcke heller. det-te Jacob Bolsta S..... Var Siffuer Venie En Vdtag... ............ Begerindis At Maatte faa Be........... ham och Bleff Beuillget Er............ den Jcke Billigen Bord........

Anno 1660 den 8 Apr[ilis holtis] Vorting J Vangstingst[offue paa Vos] offueruerindis Erlig och [Velagt Claus] Hendriksen Mellso fo[ruallter offuer] det findegods paa for/schreffne/ [Vos Jens Madsen] Sorenskriffuer Jb/idem/ oloff [Søffue Bunde lehns]Mand, Med flier A[llmo som den] dag [ting søgte]

131b/ Laugretis Mend Som Same dagh Retten At Betiene Var Effterskreffne

Jffuer li Oloff gierager

Oloff Nesthus Daffuid Møn

Anders Bryn Erick Lønne

Velom Eeie Oloff Venie

Knud osthus Knud gillerhus

Anders qualle gulleck gierager

tosten hoffue {Anders Bryn} lauris Bryn

lauris lille skiple Var steffnt for hand skall haffue Sagt om den Bort[s]tollen gryde At den Som den tog skall ...

[Bo?] Jmelom Vallestien och Bergs Vre Som [det och] Var loulig proff paa At hand ...........d haffde Sagt, huillke hand [dog Jcke] kunde giøre Beuisligt, Er [Bleffuen fo]rligt Med fogden for 7? Rd. [skonis] paa hans 4 Marck.

........ Berge i Rundall kom frem [J Rette]n och klaget offuer Jffuer Repold [Som u]d er komen till hans [hus och hane]m offuerfallden Med hugh ............ giort hanem Bloduide [huillcke for/schreffne/ Jffuer] Jcke kunde Benegtte. [Er forligt Me]d fogden for 8 R. daller

132/ Om det Slaugsmaall Med Jffuer Kytte och Niells Leme Er opsatt till høstetinget och da At førre dieris proff om Same Slaugsmall paa Bege Sider.

den Sag Med oloff Allomland och den kallff hand skall haffue flaaet er opsat till høstetinget och da At føre proff om Sam/m/e kallff.

Andfind hegle for 4 Voger Neffr hand Vlollig skall haffue taget fra Niquiten och fort till heglle forligt for 2 R. daller

den sag Med Erick Nestaas [och] ...... tren Bleff forligt O[c]h huillke[n Aff denem] der Jcke hollder Same for[ligelsesmaall] skall giffue her i fatige hu[set] ............ der Med Bleff Sagen Effter[ladt]

lauris Bøe for skiellderj [Med hans] grande gaff 2 Rigs da[ler]

Lauris Malle haffde steffn[t] .......... Jehans Seffue lauris Bryn Sa............. Aff laugrettet for En ........... dømt hertill hiem[etinget] .... Jacob hansen forige [laugmand] haffue fellt om Sa[me Sag]

132b/ Med gode steelle hanem tillfreds for kost och tering Ellers Ville hand Søge Slodsheren Effter hans kongelig Maytz Comisariens Reselutcion hortill di Jndciterde Suarde At den S/alig/ Jacob Hansen laugmand haffde giffuet dem fri At di for same dom skulle Verre for kost och tereng forskonit Effterdj di Aff Mesforstand haffde dømt Same dom i Anfreden. huillk[e] di giorde stragst for Retten Beuis[lig]t Med størker Mølster och Siffuer Ve[ck?]e Som och var paa Bergen Radstoffue och hørtte [Sa]me ord Aff den S/alig/ Mand \for/schreffne// Jacob hanse/n/

.......uer Arnetued haffde ladet steffne [hans gr]ande harilld Arnetued gaff han[em for At] hand skall haffue hanem ............ At skulle haffue taget en ........ Aff hans stock horfor harilld ..........er Vdnaffn och kalet hanem ............ Er forligt med fogden ........ giffue hanem En quie.

[fogden Claus hen]driksen tillsporde for [Retten kol]biørn Bygd huillke ........... Var till At størker ........ ....... skielte Siffuer

133/ Nesom den tid di Var i Vig och skulle drage hiem Jgien. da Suarde for/schreffne/ kolbiørn At den tid di Ville drage

fra Bemelte Vig da kom størker och Røgte hanem J Bege hans Armer och Bad hanem Bie. da Suarde Siffuer Nesem Jcke Saa Saadant duer Jntet. da Suarde for/schreffne/ størker huad Siger du din kluder och din Arming, och Siden tog kolbiørn Siffuer Med Sig op J Marken och Villde di Jcke skulle kome i Videre klam/m/[erj]

for det Andet Var størker ......... Aff Bemelte Claus [Hen]drik[sen] .......... paa hørt i Mørdall skall ............. Satt Jemer offuerland .............skaffer der till Suarde ............ quinde At hinders M[and] ........... Vere skaffer før han............. nefft Aff fogden Claus [Hendriksen] .... paa Jt frit ting. Men........... En Venter lehnsmand............ du for. Suarde størker ............. Vlyd, tog hinder Saa i........... och Satte hinder i Benken. ........ Mon...g skall tro At ha.........

133b/ offuer Alle follck, och Jngen findis Saa god Som hand, Jcke stort Bedre Suarde Jemer Sin quinde. Bemellte størker Ragte Claus Hendriksen Sin hand for Retten At skall Vere i ha/n/s Minde

Mogens Olsen tilltalde kolbiørn skieruen for hand Vdj skiemtsuis skall haffue kallet hanem En tiff. Erklertt hanem for Retten Jcke At Veste Med hanem End det Som Erligt och gaat Er Affsognet for 3 Rigs daller til høsten At Betalle.

[Lau]ris tuerberig Var steffnt och Mestenkt [for N]ogen Smaller Som hans grander [Nemlig] tormo och Brynill Bierke Siger [At haffue] Mest Endog di Jcke Ved hor di [er bort]komen, och kom frem for Re[t?]en ........ sell .....s døttere Som proff[uede At] de saa lauris tuerberigs quinde .......rt Søff Vnder hinders stack ...... der J Boen och salte skiett ......... husit disligeste Sagde di Att [hand ha]ffde och Slagtet fliere Smaller ........en hans egen Smaller ..........nde At Vere hans Slagter [Er] opsatt till [hø]ste[tinget]

134/ Niells och kare hemlle kom for Retten och Beklaget Sig Att di Maa skatte Aff it pu[n]d Miere End dieris skyllder Nemlig 3 løber der Bleff Suart At di Maa Supliciere till Slodsheren derom hans Velb/yrdighed/ Skaffer dem \Vel/ Rett

tosten opem Bleff forligt Med Brynilld stor Rockne At hand skall giffue tosten 8 Rigs daller paa 3 termi/n/er At Betalle for hans Søsters Arff oc der Med klart och skall den Siste termin Vere Betallt till høsten 1661 Vden Videre proses?.

Anno 1660 den 13 Aprillis [holtis] Vorting paa horue J [Vads]uers o[tting] offueruerendis Erlig och Vellag[t Claus Hendrik]sen foruallter offuer f[indegodset] paa for/schreffne/ Vos Jacob Bollsta [Bunde lehns] Mand Med fliere Allmo [som den dag] tillste Var, laugretis Me[nd]

haluor horffue od st[iffue]

torkilld østerdall gulleck ........

knud Aarhus och gulleck .......

136/ peder holom och Siffuer hollom Var Begi steffnt for Slaugsmall och skielderi Med huer Andre och Jngen B[e]ues has er opsat till Vortinget.

Mogens Reime Erklertt hans grande Mickel Reime for huis denem haffde Verett Jmelom Jcke At Vide Andet Med hanem End det Som Erligt Er i Alle Maader och der Med Vener och Vell forligt

Omund li for Siffuer Bøis tillt[alle] Er frikendt om den ga/m/el? ............... denem Var Jmelom.

Peder Norqual och Aslack N...... for Slaugsmall Med huer [Andre] Bleff forlig Med fogden Cla[us hendriksen] At skall giffue Begi 5 R dall[er] ..... peder 3 d. och Aslack 2 R d[aller]

Lauris Nesem Var st[effnt for hand] haff/ue/r Slaget Mangne Vqu[iten] och der foruden lagt han[em] Sag till Som hand Jcke ku[nde Negte] Bleff forligt Med fogden .........

136b/ {peder} \Lauris/ Berge Var steffnt Aff klemed Rasmusen Borger i Bergen for hand [s]kall haffue tallt Nogen ord till peder Berge Sin quinde Som hand formiente At Vere hans Erlig Naffn till forklening Huillcke ord peder Berge proffude Effter sin quindis Mund At lauris Berge sagde till for/schreffne/ klemed At hand skulle Amage till Niells horue och kiøbe Sin Erre Jgien. Var Jcke Jt proff hor [for] de Bleff forligt for Retten och [Lau]ris Berge Sagde Jcke Att Vide Med .... klemed Rasmusen End det [Som En] Erlig Mand Vel sømer och Ahnstaar

[J lige Ma]ader Var Lauris Berge steffnt [for h]and skall [h]affue lalde? oloff olsen ....Sag till, huillke hand Benegtet [At h]affue giort Bleff forligt [Med fogden] for 2 R. d. och En Buck

...... Niells hemele er steffnt for .....[och] plogspilde me[d] huer Andre [Bleff for]ligt Med fogden for 4 R d.

137/ Mogens Ellingsen Var steffnt for hand Mottuiligen hollder S[in] leding Jnde i \3 Aar/ och Jcke den til Sin Rette ombuds Mand Claus hendriksen Effter den \Rette/ ledingsbog Som hanem Aff Sin prencipall Er leffuert Men Motuil[i]gen leffuerer Sin leding till En fremed foget Satte derfor J Alld Rette om for/schrefne/ Mogens Ellingsen Jcke Bør At lide Effter lougen ..... [och] liguell Betalle Sin leding. [Bemelte] Mogens Ellingsen Suarde [At hand] Sin leding i Bemelte 3 A[ar haffuer leff]uert till Veluise Borg[emester offue] Jensens tiener och Mient[e Claus] hendricksen Med Velbemelt[e Borgermester] om Same leding Vel ku[nde enes] Naar di fantis, hortill [Claus henriksen] Suarde At Ville Bliffue ......... och Var dom Begerendis. da [efftersom det] Befindis At hand for ........ haffuer giffuet Sin le[ding til Apostels]godsis ombuds[ Mand]...

137b/ 3 Aar Nu Saa Vell Som tillforn Vill Betalle Sin leding till Sin Rette Ombuds Mand Men den till En fre/m/ed leffuerer Veste Vij Jcke Retter i den Sag At skiøne och døme En Bemellte Mogens Ellingsen Bør Jo for Saadan hans

Motuillighed At Bøde till kong Maytz 5 Marck Søllff Effter lougen V/d/f/are eller Landverne/ B/alcken/ 6 Capitel och dog Betalle Sin landskylld

[Be]ge di Smaller Som lauris tuer[ber]igs quinde Var Mestenkt for At skulle [haffue] stollet, haff/ue/r hand Baade Sig och [Sin quinde?] for Retten loulig Erklertt .......... ...d for Same Mestanker fri [At Vere] och Jngen hanem der for effter[tiden] .....g At Bregsle Vnder tilbørlig straff

[Anno 1]661 den 22 Januarj [der saket?]ing i Vangstingstoff-ue paa [Vos Bleff] hollden Varre Vij Effter[schreffne] till (retten?) for(samel?)ttede [offueruer]indis Erlig och Velagt Claus [henrikse]n foruallter off/ue/r dett

138/ findegods Jens Matzen Sorenskriff/ue/r Oloff Søffue Bunde lehnsmand Med fliere Allmo Som Sa/m/e tid Var tillstede. laugr[e]tis Mend.

Oloff Nesthus Lauris Niquitten

Erik Lønne Oloff Nederuenie

oloff gierager och hendrik Mølster

kom frem for Retten lauris tue[r] Berig och Jon qualle Som paa die[ris] Egen och dieris Medarffuinger[s Vegne] haffde ladet steffne den dan[equinde] Ranue Ollde och hinders [laugverge] och Arffuinger och hinder t[illtalde] for hinders Sallige Man[d] ...... Ollde haffde giffuet di[eris S/alig/] fader lauris Eriksen [Noget Jor]degods ligendis J Bem[ellte] ...... for hand skulle gaa Vd ......... J kong Maytz tieneste fo[r hanem] J den feide Som Var Jm[elom Dan] Mark och Suerig Anno .......... 1/2 løb Jordegods hui.. ........... dieris S/alig/ f[ader]

138b/ Vahnsiet hun haff/ue/r Jmedens dieris S/alig/ fader for/schreffne/ lauris Eriksen leffede giffuet hanem landskylld Aff for/schreffne/ 1/2 løb huillke dieris Ahngiffuende Bemellte lauris tuerberig och Jon qualle Nyagtig for Rete/n/ giorde Beuiseligt J Alle Maader da efftersom Bemelte Ranue oldis lauguerge Saa Vell Som hinders Neste Arffuinger Effter hindis død Nemlig torgier Røcke Jon Hemlle och Vicken Jernes Var Sellff tillstede och Vnder [M?]aallstalle haffuer di Samp[t]ligen [Be]uillget och Samtøckt At for/schreffne/ lauris [tue]rberig och Jon qualle skall her effter ......men och dieris Medarffuinger ..... [N]yde och Behollde for/schreffne/ 1/2 løb Jorde[gods] till Euendelig odell och egendom ......... dieris høstruer Børn och [Arffuing]er V Jgienkalltt i Alle Maader [och der Me]d Ragtte huer Andre paa [Bege side]r dieris hender och Bleff [forli]gt Saa Jngen Aff parterne [skall h]affue Vider Effter dene dag Enten ............ till <.......> Men skall Vere [hereffter] En død och Afftalld Sag ............. paa Bege Sider

139/ <fogden> Claus hendriksen haffde steffnt En dell Aff Almoen for Restands Som di Var hanem plegtig {for} kong. Maytz skatter landskylld for och Arbedzpenger och Andet Som hand Beklaget Sig At di Sider Jnde Med och Motuill[i]gen Jcke Vill Betalle. Som er Viderik finde, Niells och Joha[ns] Biørke, Engbret Dygestien, peder Vlest[a], peder Berge, Siffuer gieresta, Micke[ll] Vecke, Eenken Ringom, oloff skier..., lauris Niquiten, Jffuer kytte, ..... Backetun, Arne Nedergreff, ....... Møtun, gulleck Jmsta, M?....... skielle, Bemellte Claus H[endriksen] Satte i Rette om for/schreffne/ Jn[dsteffnte] Som och var tillstede [Jcke Bør At] Betalle hanem huis ...........Er hanem plegtig, da det Ved Vordering At Vd[søge, och Var der] paa dom Begerendis, da ......... Aff di Jndstefft kunde Be...... Claus hendriksen kraff............ Viste Vi Jcke Rettere der [om At døme] End di Jo saa Mange som [er skylldig] skall Betalle for/schreffne/ Claus he[ndriksen Jnden] 14 dage Eller [det Aff] deres [Bo] At Vds[øge]
 
 

TINGSESJONAR.

Det er markert med bokstav kven som var tilstades på tinga, saman med sorenskrivaren, lensmannen og lagrettesmennene.

JJ I : Jacob Jensen, fut over Nordhordland og Voss 1654-1657.

DB : Dirik Busch, fut over Nordhordland og Voss, 1657-62. Aldri tilstades.

HG : Herman Garmann, i staden for futen??

AR : Anders Rasmusen, Herman Garmanns fullmektig.

LM : Laurits Madsen, Herman Garmanns fullmektig.

JJ II: Jacob Jensen, fullmektig for Ove Jensen, ombodsmann for Apostelgodset.

HV : Hans Velckesen, ombodsmann for Finnegodset.

CHM : Claus Henrikson Miltzow, ombodsmann for Finnegodset på Voss.

Folio Dato og år Stad og tingtype

1654

2 23 febr. Vårting i Finne tingstove AR

7b 27 febr. Vårting på Bolstad AR

9b 10 sept. Saketing i Vangstingstova LM

16 12 okt. Saketing på Bolstad LM

1655

17b 14 mars Saketing på Vangen, Voss HG

22b 17 mars Vårting på Bolstad HG

23 6 april Markegang på Horvei LM

24b 20 april Samling på Gjerde, Voss

25 12 juni " " " " "

25b 19 okt. Skatteting i Vangstingstova JJ I

30 14 des. Samling på Gjerde, Voss

1656

32 2 febr. Leding- og saketing i Vangstingstova JJ II

35b 16-17 april Saketing i Vangstingstova HV

40b 20 april Samling på Væle, Evanger

43b 26 april Markegang på Lydvo, Voss

44 11 juni Vårting på Sundve, Vossestrand JJ II

45 13 juni Vårting i Vangstingstova JJ II

47 10 juli Skatte- og saketing på Bolstad JJ I

48 18 sept. Leding- og saketing i Vangstingstova

JJ II

53 20 sept. Leding- og saketing på Bolstad JJ II

57b 23 Sept. Leding- og saketing i Vangstingstova HV

60 16 Sept? Skatte- og saketing i Vangstingstova JJ I

62b 19 okt. Saketing på Bolstad JJ II

1657

66 6 april Vår- og saketing i Vangstingstova JJ II

70b 9 april Vårting på Bolstad JJ II

71b 14 april Vårting i Vangstingstova HV

72b 22-(23) sept. Leding- og saketing i Vangstingstova

JJ II.

78 23 sept. Saketing på Finne, Voss HV

78b 25 sept. Leding- og saketing på Bolstad JJ II

79b 22 okt. Saketing i Vangstingstova JJ II

1658

83b 19 april Vårting i Vangstingstova HV

88b same tinget ført ein gong til!

90 22 april Vårting i Vangstingstova JJ II

93b 24 april Ting på Bolstad JJ II

95 3 juni Kvegskatt-restanse i Vangstingstova CHM

96 20 okt. Leding- og saketing på Bolstad CHM

100 26 okt. Leding- og saketing i Vangstingstova CHM

108 8 des. Sak om Bygd i Vangstingstova

1659

108b 20 april Vårting i Vangstingstova CHM

114 ?? Ting på Bolstad CHM

116b ?? Saketing i Vangstingstova CHM

119b 18 nov. Saketing i Vangstingstova CHM

129 21 nov. Saketing? på Bolstad CHM

1660

126b 27 jan. Saketing i Vangstingstova CHM

127b 23 febr. Saketing i Vangstingstova CHM

131 8 april Vårting i Vangstingstova CHM

134 13 april Vårting på Horvei, Evanger CHM

135 13 juli Opplesing av skattebrev i Vangstingstova

135 4 des. Saketing i Vangstingstova CHM

1661

137b 22 jan. Saketing? i Vangstingstova CHM

Afdal, Mons 20b

Afdal, Nils 6b, 10b, 104

Aksel Larsson 24b, 25, 30, 31, 31b

Alf Svanga 116

Almeland, Lars 12b, 72

Almeland, Marete Larsdtr 72, 72b

Almeland, Olav 132

(Almeland), Olav Vikingson Gjerde 72, 72b

Almeland, Torstein Larsson (Gjerde) 72b

Anders Bryn, lagrettemann 17b, 90b, 108, 124, 131b

Anders Dagestad, Jonson 112b

Anders Fenno, midt 123

Anders Haug 10

Anders Haug, Raundalen 76b

Anders Hegg 111b

Anders Hernes 99b

Anders Herre, Olavson 76b

Anders Kvitne 46b, 47, 103?

Anders Kvåle, lagrettemann 35b, 90b, 100, 108b, 116b, 121, 131b, 135b

Anders Kyte 83b

Anders Larsson 25, 30b, 31b

Anders Lid 75

Anders Mørkve, lagrettemann 4b, 44, 44b, 67

Anders Nilsson 49, 49b, 55b

Anders Nyre 124

Anders Rasmussen, futefullmektig 2, 7b

Anders Skjerpe 15b

Anders Ukvitne 15

Anna/Arne Dolve 104

Anna Askjelsdtr 84, 89b

Arnbjørn Gjukastein 11, 93b, 104, 104b

Arne Børdal 47b

Arne Egdetveit 4b

Arne Gjernes 21b, 78

Arne Gjøstein 73

Arne Graue/Grove, nedre 139

Arne Grove/Graue 19, 80b

Arne Grove/Graue, øvre 73b

Arne Hyrt 32 - 33, 44b, 45, 66b, 103, 103b, 135b

Arne Kvåle 100b

Arne Lemme 2b, 45b, 49, 70, 124

Arne Myrland 9

Arne Opeland 34b, 77, 100b, 102b

Arne Straume 6b

Arnetveit, ....vor 132b

Arnetveit, Hallvor 19, 135b

Arnetveit, Harald 132b

Arnetveit, Odd 135b

Arnetveit, Sjur 2b, 3

Arnfinn Dugstad 15b, 78

Arnfinn Hegle 69b, 132

Arnfinn Melve 78

Arnfinn Oppheim 101b, 125

Arnfinn Pederson 60b

Arnfinn Vestrheim 95b

Arnoldus, "mester" 19b

Arve Gjerald 81b

Arve Kvåle 68b

Arve "Seffuer" 20b

Asbjørn Giljarhus 70

Asgrim 74b

Askjel Fjose, lagrettemann 6, 119b

Askjel Fletre 4, 12b, 15, 73, 74, 82b

Aslak 76b

Aslak N....... 136

Aslak Ni/N 45b, 48b, 50, 50b, 67b

Aslak Vestrheim 115b

Bakketun, Ivar 62

Bakketun, Knut 102

Bakketun, Olav 6b

Barbra Kvilekvål 57b, 63b - 64b, 116, 116b

Bauthus, Oddmund 69b

Bere, ....... 131b

Bere, Nils 100b, 101

Bere, Olav 12b, 18b, 19

Berge, enkja 6b, 11b

Berge, Josef (Midtbere?) 5

Berge Knutson, husmann Storevik eller Lilevik, Evanger 41

Berge, Lars 12b, 13b, 18, 82b, 84, 88b, 104, 108b, 136b

Berge, Peder 6b, 59, 59b, 102b, 104, 108b, 136b, 139

Berge, Peder si kvinne 136b

Berge, Raundalen sjå Bere

Berge, Torgaut 95b, 102b, 104

Berge, Torgeir 15

Bergete Gjerdåker 127b

Bergo, Lars (Hallsteinsberg) 3b, 19

Bidnesdalen?, Elling 135b

Bjelke, Ove, lensherre 21b, 24b, 25b, 30, 41, 86, 119b, 124b

Bjørke, Brynjel 133b

Bjørke, Tormod Gunnarson 37

Bjørke, Tormod 15b, 59, 59b, 126, 133b

Bolstad, Jakob, lensmann 7b, 16, 23b, 29b, 40b, 47b, 53, 62b, 65b, 66, 70b, 79, 93b, 96, 114, 129, 130 - 131, 134

Bolstad, Johannes 99b

Botolv Haga 11b, 60b

Botolv Sundve 16

Brahe, Jørgen, riksråd 26b

Brakestad, Olav 23

Bratthole, Nils, lagrettemann 44

Brekke, Elling 3, 15, 36, 95

Brekke, Mons 4b

Brekke, Torstein 109, 109b

Brekke, Ågot 122b

Brekkhus, Gulleik, lagrettemann 23, 93b, 94, 99, 134?

Brekkhus, Sjur 94, 99

Brodersen, Falkor, fut sjå Volquard Brodersen Riisbrich

Brunborg, Eirik 99, 115b

Brunborg, Kari 55b, 65b, 66

Brunborg, Mikkjel 104

Brunborg, Sjur 16b, 17, 65b, 66

Bryn, Anders, lagrettemann 17b, 90b, 108, 124, 131b

Bryn, Knut Larsson 92, 92b, 107

Bryn, Lars, lagrettemann 2, 17b, 24b, 32, 43b, 66b, 72b, 80, 90b, 92, 92b, 107, 108, 108b, 131b, 132, 135b

Brynjel Bjørke 133b

Brynjel Dale 49b, 91b, 112b

Brynjel Ringheim (Rickom) 5b, 13b, 14, 28, 122b

Brynjel Rokne, store 4b, 11, 74, 76, 134

Brynjel Skutle 15, 61

Buck, Margrethe, gift med Herman Gardmann 6, 12, 96, 99b

Bulko, Ivar 104b

Busch, Didrik, fut 103b, 125b

Bygd, Bård, lagrettemann 16, 44

Bygd, Kolbjørn 132b, 133

Byrkje/Bjørke, Johannes 139

Byrkje/Bjørke, Nils, lagrettemann 2, 30, 35b, 36b, 45b, 57b, 71b, 78, 83b, 88b, 95, 105, 108b, 113b, 127b, 135b, 139

Bø, Jon, lagrettemann 4b, 5, 9b, 32, 35b, 36b, 48, 49, 57b?, 60, 66b, 71b, 78, 83b, 88b, 90b, 100, 108, 108b, 113b?, 119b?, 127b, 134b, 135b

Bø, Knut 123

Bø, Lars 68b, 111, 132

Bø, Sjur 68b?, 81, 136

Bø, Sylvfast 50

Børdal, Arne 47b

Bård Bygd, lagrettemann 16, 44

Christen, Ove Jensens tenar 80

Christen Pederson, klokkar 5b, 31, 31b, 49, 49b, 103, 130b, 131

Christian Tommessen, riksråd 26b

Christoffer Gjertsen sin tenar 7, 10b

Christoffer Pedersen, sorenskrivar 14b - 16, 17

Claus, Volquar Broderssen sin tenar 18b

Claus Jensson, fullmektig? 19b, 20, 46, 59

Claus Miltzow, Henrikson, futefullmektig 76, 76b, 86, 86b, 95 - 96, 97, 98b - 100, 102 - 103, 108b, 109b - 112, 114, 115b, 116, 117, 119, 119b, 122b, 123, 126b, 127b, 129, 131, 132b - 134, 135 - 136, 137, 137b, 139

Claus Pettersen, fullmektig 73, 74, 74b, 79b

Corfitz Ulfeldt, riksråd 26b

Dagestad, Anders Jonson 112b

Dagestad, Olav 15b

Dagfinn Istad 3b, 61

Dale, ...... 102b

Dale, Brynjel 49b, 91b, 112b

Dalseid, Olav d.y., lagrettemann 22b, 23

Dalseid, Olav, lagrettemann 41, 53, 70b

Daniel Vestreim, Arnfinnson 95b

Danmark, Nils, Oppheim i Vestbygdi 102, 115b

Danmark, Oppheim i Vestbygdi

David Istad 49b

David Møn, lagrettemann 17b, 34b, 43b, 72b, 131b

Didrik Busch, fut 103b, 125b

Djukastein sjå Gjukastein

Dolve, Anna/Arne 104

Dolve, Eirik 101b, 102

(Dolve?), Svein 101b

Dorette Søffrensdtr 24b

Draugsvoll, Olav, lagrettemann 44

Dugstad, Arnfinn 15b, 78

Edal, Ivar si mor 54b

Edal, Ivar 16b, 54b

Edal, Lars si mor 54b

Edal, Lars 54b

Edal, Peder Ivarson 124b - 125b

Edal?, Sjur 54b

Egdetveit, Arne 4b

Eide, Velom, lagrettemann 2, 9b, 11b, 32, 66b, 71b, 88b, 89, 95, 108b, 113b, 119b, 126b, 127b, 131b, 135b

Eimstad, Gulleik 139

Eirik ....... 80

Eirik ......., øvre 78

Eirik Brunborg 99, 115b

Eirik Dolve 101b, 102

Eirik Fadnes, Pederson 42, 43

Eirik Fenno, nedre 4

Eirik Gjerstad 73b

Eirik Graue, nedre 102b

Eirik Kvåle 71

Eirik Løne, lagrettemann og postbonde 3b, 67b, 77, 91, 92, 92b, 100, 106b, 107, 119b, 131b, 138

Eirik Nakka 8b

Eirik Nestås 33b, 49, 132

Eirik Ringheim 14, 15

Eirik Rong 49b, 54b, 55, 72, 75b, 102

Eirik Røte 62

Eirik Takla 35

Eirik Tveite, Samnanger 47b

Elling, Otte Hansens tenar 11b

Elling Bidnesdalen? 135b

Elling Brekke 3, 15, 36, 95

Elling Skulestad, Andfinnson 37, 37b, 39 - 40b

Elling Tverberg, Monsson 37, 40

Elling Vike 123b

Else Pedersdtr 51 - 52

Endeve, Sjur 81, 102b, 113

Endre 9b

Endre Hovda/Haugo/Haugen ("Hoffue") 6

Endre Kolve 4, 73b, 77, 77b

Endre Veka 85b, 90, 93

Enkja Berge 6b, 11b

Enkja Haugo 113

Enkja Hovda/Haugo 13

Enkja Ringheim 139

Enkja Skjerve/Skjervheim/Skjerven 35

Enkja Veka 85b, 90

Enkja Vike/Veka 7b

Evanger, Jon 51b, 54b, 55, 99b, 115b

Fadnes, Eirik Pederson 42, 43

Fadnes, Mikkel Larson, dreng 53b

Fadnes, Peder 9, 17b, 53 - 54, 70b, 71, 99b, 129b

Fadnes, Peder sin son 23

Falkor Broderson sjå Volquard Brodersen Riisbrich

Fenno, Anders, midt 123

Fenno, Eirik, nedre 4

Fenno, Knut 61

Fenno, Lars, øvre, husmann 76b

Fenno, Lars, øvre 61

Fenno, Svein, øvre 15

Finne, Johannes, lagrettemann 4b, 6, 9b, 10, 30, 32, 36, 36b, 45b, 49, 60

Finne, Vidrik 139

Fjose, Askjel, lagrettemann 6, 119b

Flaga, Hermann 3, 15, 37

Flaga, Ivar Gunnarson 37

Flatekvål, Lars 15b, 67b, 70, 91

Flatekvål, Sjur 82b, 83, 90b, 91, 104?

Fletre, Askjel 4, 12b, 15, 73, 74, 82b

Fliseram, Styrk 32 - 33b, 44b, 45, 66b, 67, 123b

Fære, Svein 15

Galtung sjå Laurits Johannnesen på Torsnes

Garmann, Herman, fut? 2, 5b, 7b, 9, 9b, 16, 17 - 18, 21b, 22b, 23b, 24, 76, 76b, 85b, 94b - 96

Geitle, Gulleik 54b, 57b, 115b

Giljarhus, Asbjørn 70

Giljarhus, Knut, lagrettemann 13, 18, 119b, 126b, 131b, 135b

Giljarhus, Nils 2b, 3

Giljarhus, Nils Eirikson 18b, 20b

Gitle Rykke 10

Gjelland, Jørgen 45b, 46, 69, 74, 75b, 123

Gjelle, Jon 111b

Gjelle, Sjur 15b, 85, 89b

Gjerald, Arve 81b

Gjerald, Olav 10b

Gjerde, Olav Vikingson (Almeland) 28b, 29, 48b, 72, 72b

Gjerdskvål, Jon 73, 82b, 83, 104, 110b

Gjerdskvål, Knut 4, 62b, 84, 84b, 89

Gjerdskvål, Lars 84, 89

Gjerdåker, Bergete 127b

Gjerdåker, Gulleik, lagrettemann 131b

Gjerdåker, Knut Olavson 127b - 128b

Gjerdåker, Olav, lagrettemann 2, 24b, 32, 48?, 51, 60, 66b, 72b, 100, 107b, 108, 116b?, 119b?, 127b - 128b, 131b, 135b, 138

Gjernes, Arne 21b, 78

Gjernes, Viking 6b, 18b, 78, 138b

Gjerstad, Eirik 73b

Gjerstad, Hallvor 12b, 18b

Gjerstad, Lars Andersson 19b

Gjerstad, Mikkjel 49

Gjerstad, Nils 12b, 18b

Gjerstad, Nils Eirikson 20, 20b

Gjerstad, Sjur Sveinson 86, 86b

Gjerstad, Sjur 139

Gjukastein, Arnbjørn ("Nyckestien") 11, 93b, 104, 104b

Gjukastein, Ingebrigt ("Tyckestien") 10b, 139

Gjøstein, Arne 73

Glymme, Tormod 69b

Godtfred 76b

Graue/Grove, Arne, nedre 139

Graue, Eirik, nedre 102b

Graue, Jon, nedre 22, 37b, 39b

Graue, Olav, øvre 18

Graue, Olav lagrettemann 35b

Gregorius Mykkeltveit 8, 17, 57, 63b

Grevle, Sjur 15b, 58b

Grove/Graue, Arne 19, 80b

Grove/Graue, Arne, øvre 73b

Grove/Graue, Mons 49b, 123

Grove/Graue, Olav 81

Grove/Graue, Torkel 20b

Grove, Ivar 15, 82b

Grove, Olav 61

Grønberg?, Johannes 83b

Gulleik Brekkhus, lagrettemann 23, 93b, 94, 99, 134?

Gulleik Eimstad 139

Gulleik Geitle 54b, 57b, 115b

Gulleik Gjerdåker, lagrettemann 131b

Gunnar Hellesnes 34, 61b

Guri Hansdotter 60 - 61

Guri Rekve 3b, 93, 107b, 108

Haga, Botolv 11b, 60b

Haga, Herbjørn 84, 88b, 100b

Haga, Lars 14?, 34b, 48b

Haga, Olav 70

Haga, Steffa 70

Halle Himle 5b

Hallsteinsberg, sjå Bergo

Hallvor Arnetveit 19, 135b

Hallvor Gjerstad 12b, 18b

Hallvor Hernes, husmann 53b

Hallvor Horvei, lagrettemann 7b, 16b, 17, 22b, 23b, 24, 41, 53, 62b, 70b, 79, 94, 96, 114, 129, 134

Hallvor Skutle, lagrettemann 2, 15, 19, 48, 66b, 119b, 126b

Hallvor Tøn 126

Hannibal Sehested, riksråd 26b

Hansen Hans, lagmann 4, 8, 8b, 64b

Hans Hansen, lagmann 4, 8, 8b, 64b

Hans Laursen, fullmektig 13b, 117, 118, 118b

Hans Velckensen, godsstyrar 35b, 40, 53, 57b - 59, 71b, 78, 78b, 80, 83b, 84b - 85b, 88b, 90, 99b

Hans Vinje, Vossestrand 113b, 114

Harald Arnetveit 132b

Haug, Anders 10

Haug, Anders, Raundalen 76b

Haugen, Knut (Lassahaugen?) 22, 82b, 104b

Haugo enkja 113

Haugo Karl 11

Haugo Torstein, lagrettemann 22b, 45b, 48, 72b?, 76b, 90b, 100, 108b, 113b, 116b, 131b

Hefte, Jørgen 3b

Hefte, Samson 77, 101

Hegg, Anders 111b

Hegg, Nils, store 73b, 83b

Hegle, Arnfinn 69b, 132

Hegle, Knut 15

Hegle, Olav 7

Helgeland, Olav 123b

Helle Jocumsdtr 31

Helle, Styrk 21

Hellesnes, Gunnar 34, 61b

Helleve, Lars, lagrettemann (Hellom) 2, 9b

Helleve, Nils 124

Henrik Henrikson 6

Henrik Hjørnevik, Jonson 98

Henrik Miltzow, Gjertsen, sokneprest 8b, 10 - 11, 13, 21, 41 - 44, 81b, 113b, 114, 119b - 121, 122, 122b, 129b, 131

Henrik Mølster, lagrettemann 78, 80, 95, 100, 108b, 113b, 138

Henrik Ringheim 84, 84b, 89

Henrik Tveiti 102b

Herbjørn Haga 84, 88b, 100b

Herman Garmann, fut? 2, 5b, 7b, 9, 9b, 16, 17 - 18, 21b, 22b, 23b, 24, 76, 76b, 85b, 94b - 96

Hermann Flaga 3, 15, 37

Hermann reipslagar 14b, 16, 17

Hermann "Setenøs" Liland 4b

Hernes, Anders 99b

Hernes, Hallvor, husmann 53b

Hernes, Johannes 99b

Herre, Anders Olavson 76b

Herre, Sjur 5, 12b, 76, 76b, 95b

Himle, Halle 5b

Himle, Jon, lagrettemann 5b, 17b, 20b, 48, 66b, 76b, 138b

Himle, Jon, øvre, lagrettemann 126b

Himle, Knut Halleson ("på Himle") 46b

Himle, Kåre 74, 74b, 102, 134

Himle, Lars 75, 76b, 102

Himle, Nils 74, 74b, 134, 136b

Hjelle sjå Gjelle

Hjørnevik, Henrik, Jonson 98

Hjørnevik, Jon, lagrettemann 22b, 41, 53, 62b?, 70b, 94, 98, 114b, 115, 116, 116b, 134, 134b

Hole, Peder 4b, 136

Hole, Sjur 103, 136

Hollgeir (Jonson Evanger?) 52

Holte, tjuv 130b

Holte (Brakestad) 54, 94b

Hommedal, Jon 12b, 19, 74b

Hommedal, ....... 67

Honve, Ivar 70, 103

Honve, Ivar, vesle 50b - 53

Honve, Knut, lagrettemann 24b, 35b, 57b, 80

Horvei, Hallvor, lagrettemann 7b, 16b, 17, 22b, 23b, 24, 41, 53, 62b, 70b, 79, 94, 96, 114, 129, 134

Horvei, Nils, lagrettemann 22b, 23b, 41, 53, 62b, 79, 94, 96b - 97b, 114b, 115, 116, 129, 134, 136b

Horvei, Olav, lagrettemann 7b, 22b, 23b

Horvik, Olav 79, 98

Horvik, Peder 98, 98b

Hovda/Haugo/Haugen, Endre 6

Hovda/Haugo, enkja 13

Hovda/Haugo, Ingebjørg 68b

Hovda/Haugo, Knut 4b

Hovda/Haugo, Sjur 68b

Hovda, Steffa 115b

Hovda, Steffa Johannesson 37

Hovland, Peder 43b, 44

Husdal, Mons Hallvorson 47b

Hydningen, Johannes (Hønig) 73, 123b

Hyljarås, Johannes, Knutson 8b, 17?, 23, 41, 42 - 43, 54b, 55b - 57b, 63 - 64b

Hylle, Sjur, lagrettemann 93b

Hylle, Torbjørn 15

Hyrt, Arne 32 - 33, 44b, 45, 66b, 103, 103b, 135b

Hyrt, Kolbjørn 123b

Hyrt, Mons si kvinne 123b

Hæve, Sjur 92

Høn, Er....., store 9

Høn, Knut, store 9

Høyland, Olav 48b, 77, 101

Håvar Vele 46b, 48b

Ingebjørg 58, 58b,

Ingebjørg Hovda/Haugo 68b

Ingebjørg Skjerve/Skjervheim/Skjerven 46b, 75, 75b, 124

Ingebrigt Gjukastein 10b, 139

Ingebrigt Nyre 69

Ingebrigt Urdland 3b, 10

Istad, Dagfinn 3b, 61

Istad, David 49b

Ivar Bakketun 62

Ivar Bulko 104b

Ivar Edal si mor 54b

Ivar Edal 16b, 54b

Ivar Flaga, Gunnarson 37

Ivar Grove 15, 82b

Ivar Honve, vesle 50b - 53

Ivar Honve 70, 103

Ivar Kyte 132, 139

Ivar Lid, lagrettemann 2, 17b, 20b, 24b, 25b, 39, 40, 43b, 45b, 48, 72b, 80, 131b

Ivar Nyre, lagrettemann 2, 15, 17b, 20b, 43b, 72b, 108, 126b

Ivar Repål 78, 131b

Ivar Rode, på Giljane 84b, 85, 89b

Ivar Skjerpe 124

Ivar Skjerven/Skorve 57, 63b

Ivar Tveite 104

Ivar Ulvund 66b, 67

Jacob Hansen, lagmann 132, 132b

Jacob Jensen, sorenskrivar 12b

Jacob Jensen, futefullmektig 32, 44, 45, 45b, 48, 53, 54b - 56, 62b, 63, 64, 66b, 67, 69 - 70b, 72b, 74b, 75, 78b, 79b - 81b, 90 - 91, 93b, 94

Jacob Jensen, fut 25b - 26b, 27b - 29b, 47 - 48, 60 - 62

Jakob Bolstad, lensmann 7b, 16, 23b, 29b, 40b, 47b, 53, 62b, 65b, 66, 70b, 79, 93b, 96, 114, 129, 130 - 131, 134

Jakob Skulestad 2b, 37b - 39, 40

Jens Ibessen, godsstyrar 3, 5b, 13b - 14b

Jens Madssen, sorenskrivar 1, 20b, 23, 24b, 30, 35b, 40b, 43b, 65b, 69, 105, 108, 116b, 127b, 131, 135, 138

Jens Schjelderup. biskop 117 - 119

Jernes, sjå Gjernes

Jesper Ingebrigtsen 25, 30b, 31b

Jesper Nakka 94b

Johannes 47b

Johannes Bolstad 99b

Johannes Byrkje/Bjørke 139

Johannes Finne, lagrettemann 4b, 6, 9b, 10, 30, 32, 36, 36b, 45b, 49, 60

Johannes Grønberg? 83b

Johannes Hernes 99b

Johannes Hydningen (Hønig) 73, 123b

Johannes Hyljarås, Knutson 8b, 17?, 23, 41, 42- 43, 54b, 55b - 57b, 63 - 64b

Johannes Nystøl? 35b, 45b - 46b

Johannes Seve, lagrettemann 2, 6, 12, 18, 36, 36b, 49, 57b, 71b, 88b, 105?, 113, 119b, 132, 135b

Johannes To 17, 134b

Johan Sandersen 54b

Jomar Overland 103b, 133, 133b

Jomar Overland si kvinne 133, 133b

Jon Bø, lagrettemann 4b, 5, 9b, 32, 35b, 36b, 48, 49, 57b?, 60, 66b, 71b, 78, 83b, 88b, 90b, 100, 108, 108b, 113b?, 119b?, 127b, 134b, 135b

Jon Evanger 51b, 54b, 55, 99b, 115b

Jon Gjelle 111b

Jon Gjerdskvål 73, 82b, 83, 104, 110b

Jon Graue, nedre 22, 37b, 39b

Jon Himle, øvre, lagrettemann 126b

Jon Himle, lagrettemann 5b, 17b, 20b, 48, 66b, 76b, 138b

Jon Hjørnevik, lagrettemann 22b, 41, 53, 62b?, 70b, 94, 98, 114b, 115, 116, 116b, 134, 134b

Jon Hommedal 12b, 19, 74b

Jon Kjeneset 79

Jon Kvåle 4, 81b, 82, 104, 138, 138b

Jon Kyte, nedre 100b

Jon Mugås 130b

Jon "Røffue", (Rjodo?) lagrettemann 25b

Jon Skjerven 55, 55b

Josef Berge, (Midtbere?) 5

Josef Lid, lagrettemann, (før Ygre?) 127b

Josef Midtbere 4

Josef Nestås/Nesthus 77, same mann 101 "Stub" (Staup?)

Josef stotarkonge (Midtbere??) 111b

Josef Ygre, lagrettemann 22b, 72b

Jørgen Brahe, riksråd 26b

Jørgen Gjelland 45b, 46, 69, 74, 75b, 123

Jørgen Hefte 3b

Jørgen Mosefinn 11b, 15b

Jørgen Pors, sorenskrivar 82

Jørgen "Vik", lagrettemann, (Jon Hjørnevik?) 7b

Jørnevik sjå Hjørnevik

Kaa, Nils, futefullmektig 103b

Kaas, Mogens, riksråd 26b

Kaldestad, Olav 70

Karen Nilsdtr 130b, 131

Karen Sjursdtr 47b, 48

Kari Brunborg 55b, 65b, 66

Kari D...... 5

Karl Haugo 11

Kirsten, enkja etter Jens Skive 24b, 25, 30b

Kjeneset, Jon 79

Klemet Rasmussen, kjøpmann og gjestgivar 49b - 53, 54b, 55, 62b, 82b - 83b, 96b - 97b, 103b - 106b, 108b, 110b, 134b, 136b

Klemet Rasmussen si kone 50b - 52b

Knut Bakketun 102

Knut Bryn, Larsson 92, 92b, 107

Knut Bø 123

Knut Fenno 61

Knut Giljarhus, lagrettemann 13, 18, 119b, 126b, 131b, 135b

Knut Gjerdskvål 4, 62b, 84, 84b, 89

Knut Gjerdåker, Olavson 127b - 128b

Knut Haugen (Lassahaugen?) 22, 82b, 104b

Knut Hegle 15

Knut Himle, Halleson ("på Himle") 46b

Knut Honve, lagrettemann 24b, 35b, 57b, 80

Knut Hovda/Haugo 4b

Knut Høn, store 9

Knut Kvitne 81b

Knut Meland, lagrettemann 35b, 123b

Knut Nesheim 94b

Knut Olsson, son til Olav Smed 115b

Knut Ottesen 4b

Knut Rasdal? ("Raffsdal") 97b

Knut Rogne 47

Knut Seim 62

Knut Sevaldstad 79b, 94b, 95

Knut Sonve 48b

Knut Straume, lagrettemann 7b, 16b, 79, 94, 114, 129, 129b

Knut Straume d.e., lagrettemann 7b, 53, 94, 114

Knut "Strømnes", (Stamnes? Straume?), lagrettemann 70b

Knut Tøn 77b

Knut Øvsthus, lagrettemann 6, 9b, 14b, 22, 29b, 30, 35, 35b, 36b, 45b, 57b, 66b, 78, 95, 119b, 131b

Knut Århus, lagrettemann 16b, 28b, 29b, 53, 79, 96, 124b - 126, 134

Koch 1

Kolbjørn Bygd 132b, 133

Kolbjørn Hyrt 123b

Kolbjørn Skjervheim, (Kolbein?) 103, 133b

Kolve, Endre 4, 73b, 77, 77b

Kvilekvål, Barbra 57b, 63b - 64b, 116, 116b

Kvilekvål, Sjur 56 - 57b, 63, 63b

Kvitne, Anders 46b, 47, 103?

Kvitne, Knut 81b

Kvitne, Svein, lagrettemann 17b, 35b

Kvåle, Anders, lagrettemann 35b, 90b, 100, 108b, 116b, 121, 131b, 135b

Kvåle, Arne 100b

Kvåle, Arve 68b

Kvåle, Eirik 71

Kvåle, Jon 4, 81b, 82, 104, 138, 138b

Kvåle, Mons si kvinne 111

Kvåle, Nils, husmann 7, 12b

Kyte, ...... 78

Kyte, Anders 83b

Kyte, Ivar 132, 139

Kyte, Jon, nedre 100b

Kyte, Lars, nedre 3

Kyte, Svein, lagrettemann 9b

Kåre Himle 74, 74b, 102, 134

Lae, Peder 15, 22?

Lae, Svein 4

Langeland, Lars 53b, 55b

Lars Almeland 12b, 72

Lars Andersen 25

Lars Berge 12b, 13b, 18, 82b, 84, 88b, 104, 108b, 136b

Lars Bergo, (Hallstensberg) 3b, 19

Lars Bryn, lagrettemann 2, 17b, 24b, 32, 43b, 66b, 72b, 80, 90b, 92, 92b, 107, 108, 108b, 131b, 132, 135b

Lars Bø 68b, 111, 132

Lars Edal 54b

Lars Edal si mor 54b

Lars Eirikson 138, 138b

Lars Fenno, øvre, husmann 76b

Lars Fenno, øvre 61

Lars Flatekvål 15b, 67b, 70, 91

Lars Gjerdskvål 84, 89

Lars Gjerstad, Andersson 19b

Lars Haga 14?, 34b, 48b

Lars Helleve, lagrettemann ("Hellom") 2, 9b

Lars Himle 75, 76b, 102

Lars husmann 98

Lars Kyte, nedre 3

Lars Langeland 53b, 55b

Lars Lid 68b

Lars Madsen, futefullmektig 8b, 9b, 13, 16, 22, 23b, 24, 76b

Lars Mala 15b, 49b, 67b, 132

Lars Myrland 103

Lars Nakka 8, 8b

Lars Nedkvitne, lagrettemann 17b, 32, 35b, 57b, 72b, 78, 80, 83, 88b, 100, 116b, 138, 139

Lars Nesheim 136

Lars Nyre 93

Lars Oppheim, lagrettemann 92, 93b, 100, 101b, 102, 108b, 124b, 125, 126

Lars Oppheim, Gulleikson 12

Lars Raugstad 121

Lars Rekve 6, 12, 21

Lars Ro 55b

Lars Rong, husmann 68

Lars Rongen 79b

Lars Ronve 117 - 119

Lars Skiple, vesle 131b

Lars Skiple 111

Lars Skjeldal 20b, 21, 49

Lars Skjerve/Skjervheim/Skjerven 67b, 123, 124

Lars Skutle, øvre 61

Lars Stuarjord 73b, 102b

Lars Svanga 116

Lars Sveinson, husmann 58

Lars Trå 77, 77b

Lars Tveite, lagrettemann 4b?, 25b, 44

Lars Tverberg 133b, 137b - 138b

Lars Tverberg si kvinne 137b

Lars Ullestad 12

Lars Vassenden 94b

Lars Vik (Storevik eller Lillevik) 53 - 54, 70b, 71, 116?, 129b, 130

Lars "Viken" (Storevik eller Lillevik) 8b

Lars Øvsthus 123b

Lauris Jacobsen 71b

Lauris Markorsen, fut 27b

Lauris Vallter, ombodsmann 2b, 4, 4b, 7, 8, 9, 9b

Laurits Pedersen, fut i Ryfylke 24b, 30, 30b

Laurits Torsnes, Johannesson Galtung 19b - 20b, 59

Leiddal, Nils 77

Leiddal, Nils d.y, lagrettemann 35b, 100, 127b

Leiddal, Nils d.e. 100

Lekve, Peder 36, 36b, 69b, 71b, 72, 84b, 89, 96

Lemme, Arne 2b, 45b, 49, 70, 124

Lemme, Nils si kvinne 45b

Lemme, Nils 5, 132

Lid, Anders 75

Lid,Ivar, lagrettemann 2, 17b, 20b, 24b, 25b, 39, 40, 43b, 45b, 48, 72b, 80, 131b

Lid, Josef, før Ygre?, lagrettemann 127b

Lid, Lars 68b

Lid, Oddmund si dotter 47

Lid, Oddmund 47, 77b, 111, 136

Lid, Peder 75

Lid, Sjur 70, 74b, 75

Lid, Steffa 111

Lidsheim, Styrk, dreng 12b

Lien, Peder 82b, 104

Liland, Hermann "Setenøs" 4b

Lirhus, ...... 104

Lirhus, Mikkjel 15b, 82b, 91b

Litlere, Sverkve 111b

Lofthus, Nils, lagrettemann 5b, 9b, 15b, 17b, 20b, 24b, 25b, 32, 43b, 45b, 47, 48, 66b, 72b, 80, 90b, 93, 100, 108, 111b, 135b

Lunde, Olav 100b

Lund, Rasmus 7, 10b, 32, 33, 124

Løne, Eirik, lagrettemann og postbonde 3b, 67b, 77, 91, 92, 92b, 100, 106b, 107, 119b, 131b, 138

Løne, Torkel 12b, 77, 127b - 128b

Madsen, Jens, sorenskrivar 1, 20b, 23, 24b, 30, 35b, 40b, 43b, 65b, 69, 105, 108, 116b, 127b, 131, 135, 138

Mads Jensen, sokneprest 25, 30b

Magdalene Skulestad, Ivarsdtr 38 - 39, 40

Magne "på Neset" 51b, 52

Magne Tillung, lagrettemann 93b, 100?

Magne Ukvitne 136

Mala, Lars 15b, 49b, 67b, 132

Marete Almeland, Larsdtr 72, 72b

Margrete Buck, gift med Herman Garmann 6, 12, 96, 99b

Margrete Henriksdtr 54

Margrete Madsdtr 30b

Markorsen, Lauris, fut 27b

Mattis Seim 33b, 62

Mattis Skjerven 8b, 54b

Mattis Vinsand 69b, 70

Meland, Knut, lagrettemann 35b, 123b

Melve, Arnfinn 78

Mestad, Sjur, lagrettemann 16b, 23b, 116, 130

Midtbere, Josef 4, (111b?)

Midtbere, Olav 111b

Mikkjel 9

Mikkjel Brunborg 104

Mikkjel Fadnes, Larsson, dreng 53b

Mikkjel Gjerstad 49

Mikkjel Lirhus 15b, 82b, 91b

Mikkjel Reime 136

Mikkjel Ringheim 22

Mikkjel Skjeldal 124

Mikkjel Skjelde 4b, 73b, 139?

Mikkjel Skulestad, Sveinson 38 - 39, 40

Mikkjel Veka 85b, 90, 93b, 139

Miltzow, Claus Henrikson, futefullmektig 76, 76b, 86, 86b, 95 - 96, 97, 98b - 100, 102 - 103, 108b, 109b - 112, 114, 115b, 116, 117, 119, 119b, 122b, 123, 126b, 127b, 129, 131, 132b - 134, 135 - 136, 137, 137b, 139

Miltzow, Henrik Giertsen, sokneprest 8b, 10 - 11, 13, 21, 41 - 44, 81b, 113b, 114, 119b - 121, 122, 122b, 129b, 131

Mogens Kaas, riksråd 26b

Mons Afdal 20b

Mons Alfson 55b

Mons Brekke 4b

Mons Ellingson, (Berghus, Grove i Kvitli?) 6b, 137, 137b

Mons Grove/Graue 49b, 123

Mons Husdal, Hallvorson 47b

Mons Hyrt si kvinne 123b

Mons Kvåle si kvinne 111

Mons Nakka 65, 79?, 94b

Mons Nesheim 70, 71, 94

Mons Olavson 133b

Mons Reime 136

Mons Rekve 34b, 48b, 100b

Mons Skjerven 9

Mons Skulestad, Ellingson 37b, 38, 39b

Mosafinn, Jørgen 11b, 15b

Mosafinn, Olav, lagrettemann 9b, 45b, 49?, 58, 60, 66b

Mugås, Jon 130b

Mykkeltveit, Gregorius 8, 17, 57, 63b

Myrland, Arne 9

Myrland, Lars 103

Myrland, Oddmund 11

Mølster, Henrik, lagrettemann 78, 80, 95, 100, 108b, 113b, 138

Mølster, Styrk, lensmann 2, 9b, 13, 14, 18, 23b, 24b, 25b, 29b, 30, 32, 34, 35b, 36, 43b, 45b, 48, 49, 59, 72b, 85, 89, 89b, 95, 100, 103b, 108b, 112b, 119, 120b, 121, 132b, 135b

Møn, David, lagrettemann 17b, 34b, 43b, 72b, 131b

Mørkve, Anders, lagrettemann 4b, 44, 44b, 67

Nakka, Eirik 8b

Nakka, Jesper 94b

Nakka, Lars 8, 8b

Nakka, Mons 65, 79?, 94b

Nedkvitne, Lars, lagrettemann 17b, 32, 35b, 57b, 72b, 78, 80, 83, 88b, 100, 116b, 138, 139

Neset, Magne "på Neset" 51b, 52

Nesheim, Knut 94b

Nesheim, Lars 136

Nesheim, Mons 70, 71, 94

Nesheim, Olav, Granvin 112

Nesheim, Sjur 132b, 133

Nesheim, Torstein, Granvin 112

Nesthus, Olav, lagrettemann 2, 9b, 11b, 17b, 20b, 30, 32, 35b, 36b, 45b, 48, 57b, 66b, 71b, 78, 80, 88b, 95, 108b, 113b?, 116b, 119b, 126b, 131b, 135b, 138

Nestås/Nesthus, Josef 77, same person på "Stup" (Staup?) 101

Nestås, Eirik 33b, 49, 132

Ni/N, Aslak 45b, 48b, 50, 50b, 67b

Ni/N, Nils 50

Nils Afdal 6b, 10b, 104

Nils Bere 100b, 101

Nils Bratthole, lagrettemann 44

Nils Byrkje/Bjørke, lagrettemann 2, 30, 35b, 36b, 45b, 57b, 71b, 78, 83b, 88b, 95, 105, 108b, 113b, 127b, 135b, 139

Nils Danmark, Oppheim i Vestbygdi 102, 115b

Nils Giljarhus 2b, 3

Nils Giljarhus, Eirikson 18b, 20b

Nils Gjerstad 12b, 18b

Nils Gjerstad, Eirikson 20, 20b

Nils Hegg, store 73b, 83b

Nils Helleve 124

Nils Himle 74, 74b, 134, 136b

Nils Horvei, lagrettemann 22b, 23b, 41, 53, 62b, 79, 94, 96b - 97b, 114b, 115, 116, 129, 134, 136b

Nils Kaa, futefullmektig 103b

Nils Kvåle, husmann 7, 12b

Nils Leiddal 77

Nils Leiddal d.e. 100

Nils Leiddal d.y., lagrettemann 35b, 100, 127b

Nils Lemme si kvinne 45b

Nils Lemme 5, 132

Nils Lofthus, lagrettemann 5b, 9b, 15b, 17b, 20b, 24b, 25b, 32, 43b, 45b, 47, 48, 66b, 72b, 80, 90b, 93, 100, 108, 111b, 135b

Nils Ni/N 50

Nils Oppheim 72, 84, 88b

Nils Skjerpe, Eirikson 58b, 59, 109b - 110b

Nils Steffason d.y. (Leiddal?) 21

Nils Stuarjord 34b, 49b, 61, 73b

Nils Tren, lagrettemann 3, 108b, 112b

Nils Trolle, riksråd 26b

Nils Tøn 19b, 69b, 70

Norekvål, Olav 67b

Norekvål, Peder 136

Norheim, Trond 5, 5b, 45b, 48b, 82b, 96, 100b

Nyre, Anders 124

Nyre, Ingebrigt 69

Nyre, Ivar, lagrettemann 2, 15, 17b, 20b, 43b, 72b, 108, 126b

Nyre, Lars 93

Nyre, Sjur 109, 109b

Nystøl?, Johannes 35b, 45b - 46b

Odd Arnetveit 135b

Odd Rode 7, 11b, 18b, 21b

Odd Rykke, lagrettemann 17b, 20b, 32, 43b, 60, 72b, 90b, 124

Odd Styve, lagrettemann 3b, 22b, 53, 57b, 62b, 65b, 70b, 79, 96, 99b, 114?, 134

Oddmund Bauthus 69b

Oddmund husmann, (Kvåle?) 80

Oddmund Lid si dotter 47

Oddmund Lid 47, 77b, 111, 136

Oddmund Myrland 11

Oddmund "Tvenningen" 46b, 47

Olav Akselson 94b, 95

Olav Almeland 132

Olav Andersson 10

Olav Bakketun 6b

Olav Bere, (Berge i Raundalen) 12b, 18b, 19

Olav Brakestad 23

Olav Dagestad 15b

Olav Dalseid d.y., lagrettemann 22b, 23

Olav Dalseid, lagrettemann 41, 53, 70b

Olav Draugsvoll, lagrettemann 44

Olav Gjerald 10b

Olav Gjerde, Vikingson, (Almeland) 28b, 29, 48b, 72, 72b

Olav Gjerdåker, lagrettemann 2, 24b, 32, 48?, 51, 60, 66b, 72b, 100, 107b, 108, 116b?, 119b?, 127b - 128b, 131b, 135b, 138

Olav Graue, lagrettemann 35b

Olav Graue, øvre 18

Olav Grove 61

Olav Grove/Graue 81

Olav Haga 70

Olav Hegle 7

Olav Helgeland 123b

Olav Horvei, lagrettemann 7b, 22b, 23b

Olav Horvik 79, 98

Olav Høyland 48b, 77, 101

Olav Jakobson, smed 65

Olav Kaldestad 70

Olav Lunde 100b

Olav Midtbere 111b

Olav Mosafinn, lagrettemann 9b, 45b, 49?, 58, 60, 66b

Olav Nesheim, Granvin 112

Olav Nesthus, lagrettemann 2, 9b, 11b, 17b, 20b, 30, 32, 35b, 36b, 45b, 48, 57b, 66b, 71b, 78, 80, 88b, 95, 108b, 113b?, 116b, 119b, 126b, 131b, 135b, 138

Olav Norekvål 67b

Olav Olavson 136b

Olav Rasmusson 13

Olav Rene 22

Olav Rogne, Olavson 58, 58b

Olav Rogne 6, 12, 12b, 18b, 19, 23, 58, 58b, 71b, 84, 84b, 89, 89b, 120, 120b, 122, 126b

Olav Rogne si kvinne 84, 89b

Olav Rongen 79

Olav Røyrbakken 5b

Olav Saue, lensmann 9b, 25b, 29b, 32, 35b, 48, 51, 60, 66b, 71b, 88b, 95, 103, 108b, 117, 119b, 126b, 127b, 131, 135, 138

Olav Siffuersen 123

Olav smed 70b, 93, 93b, 94b, 113?, 115b

Olav Straume 6b

Olav Styve 130b

Olav Sørensen, borgar i Stavanger 24b, 82

Olav Torbjørnson, (Sandvin, Vikøy?) 19b

Olav Torson, husmann (på Brunborg?) 82b, 104?

Olav Trå, død 68

Olav Trå 68, 119, 124

Olav Tvilde 5

Olav Tyssen 129b

Olav Ullestad 3b, 15, 81b, 113

Olav Ulvund 67

Olav Vinje, lagrettemann 48, 57b?, 100, 131b

Olav Vinje, nedre, lagrettemann 119b, 127b, 138

Olav Vinje, nedre, Jacobson, lagrettemann 35b

Olav Vinje 70

Olav Voll 102b, 123

Olav Øyri, (Bolstad- ?) 104

Olde, Ranveig? 138, 138b

Olde, Torgeir, lagrettemann 5, 69, 93b, 135b

Oliver Tøn 77b

Oluf Parsberg, riksråd 26b

Opeland, Arne 34b, 77, 100b, 102b

Oppheim, Arnfinn 101b, 125

Oppheim, Lars, lagrettemann 92, 93b, 100, 101b, 102, 108b, 124b, 125, 126

Oppheim, Lars, Gulleikson 12

Oppheim, Nils, Danmark i Vestbygdi 102, 115b

Oppheim, Nils 72, 84, 88b

Oppheim, Torgis 5

Oppheim, Torstein 134

Otte Hansen, prest? 5, 19b, 134b

Otte Hansens tenar, Elling 11b

Ove Bjelke, lensherre 21b, 24b, 25b, 30, 41, 86, 119b, 124b

Ove Jensen, borgarmeistar 32, 44, 45, 45b, 48, 53, 62b, 66b, 70, 70b, 72b, 74b, 75, 78b, 79b - 80b, 90 - 91, 93b - 94b, 99, 123, 137

Overland, Jomar 103b, 133, 133b

Overland, Jomar si kvinne 133, 133b

Parsberg, Oluf, riksråd 26b

Peder prest sin tenar 103

Peder, Hans Velckensens tenar 84, 88b

Peder Berge 6b, 59, 59b, 102b, 104, 108b, 136b, 139

Peder Berge si kvinna 136b

Peder Christensen 24b, 25, 30, 31b

Peder Edal, Ivarson 124b - 125b

Peder Fadnes sin son 23

Peder Fadnes 9, 17b, 53 - 54, 70b, 71, 99b, 129b

Peder Hole 4b, 136

Peder Horvik 98, 98b

Peder Hovland 43b, 44

Peder kipper, Bergen 83b

Peder Lae 15, 22?

Peder Lekve 36, 36b, 69b, 71b, 72, 84b, 89, 96

Peder Lid 75

Peder Lien 82b, 104

Peder Norekvål 136

Peder Olavson 134b

Peder Rokne, vesle 71b, 72

Peder Rokne, lagrettemann 9b, 27, 27b, 57b, 58, 62, 76b, 78, 105, 119b, 121

Peder Skulestad, Guldbrandsen 37b

Peder Straume, lagrettemann 70b

Peder "Strømsnes", (Stamnes/Straume?), lagrettemann 16b

Peder Tøn 7, 12b, 18b, 70

Peder Ullestad 139

Pedersen, Christoffer, sorenskrivar 14b - 16, 17

Pors, Jørgen, sorenskrivar i Nordhordland 82

Ranveig? 115b

Ranveig? Olde 138, 138b

Rasdal?, Knut, ("Raffsdall") 97b

Rasmus Lund 7, 10b, 32, 33, 124

Rasmus Ullestad 99b

Raugstad, Lars 121

Reime, Mikkjel 136

Reime, Mons 136

Reime, Rikoll 4b

Rekve, Guri 3b, 93, 107b, 108

Rekve, Lars 6, 12, 21

Rekve, Mons 34b, 48b, 100b

Rene, Olav 22

Repål, ...... 82b

Repål, Ivar 78, 131b

Rickom, må vera Ringheim

Rikoll Reime 4b

Ringheim, Brynjel 5b, 13b, 14, 28, 122b

Ringheim, Eirik 14, 15

Ringheim, enkja 139

Ringheim, Henrik 84, 84b, 89

Ringheim, Mikkjel 22

Ringheim, Trond 25b, 26, 27, 28b

Ro, Lars 55b

Rode, Ivar, på Giljane 84b, 85, 89b

Rode, Odd 7, 11b, 18b, 21b,

Rogne, Knut 47

Rogne, Olav 6, 12, 12b, 18b, 19, 23, 58, 58b, 71b, 84, 84b, 89, 89b, 120, 120b, 122, 126b

Rogne, Olav si kvinne 84, 89b

Rogne, Olav Olavson 58, 58b

Rogne, Torgeir, lagrettemann 6, 12, 18b, 19, 22b, 30, 36b, 48, 57b, 66b, 78, 80, 83b, 88b, 100, 105, 108, 116b, 120, 120b, 122

Rogne, Torgeir si kvinne 18b

Rokne, Brynjel, store 4b, 11, 74, 76, 134

Rokne, Peder, lagrettemann 9b, 27, 27b, 57b, 58, 62, 76b, 78, 105, 119b, 121

Rokne, Peder, vesle 71b, 72

Rong, Eirik 49b, 54b, 55, 72, 75b, 102

Rong, Lars, husmann 68

Rongen, Lars 79b

Rongen, Olav 79

Rongen, ...... Jonson 98

Ronve, Lars 117 - 119

Rykke, Gitle 10

Rykke, Odd, lagrettemann 17b, 20b, 32, 43b, 60, 72b, 90b, 124

Rykke, Torgeir 3b, 138b

"Røffue", Jon, lagrettemann, (Rjodo?) 25b

Røte, Eirik 62

Røyrbakken, Olav 5b

Samson Hefte 77, 101

Sander Skotte 17b

Sandvin, (Vikøy ?), Olav Torbjørnson 19b

Saue, Olav, lensmann 9b, 25b, 29b, 32, 35b, 48, 51, 60, 66b, 71b, 88b, 95, 103, 108b, 117, 119b, 126b, 127b, 131, 135, 138

Saue, Sjur, store 73b

Schjelderup, Jens, biskop 117 - 119

"Seffuer", Arve 20b

Sehested, Hannibal, riksråd 26b

Seim, Knut 62

Seim, Mattis 33b, 62

Seim, Torgis 62, 76b, 103

"Setenøs", Hermann, Liland 4b

Sevaldstad, Knut 79b, 94b, 95

Seve, Johannes, lagrettemann 2, 6, 12, 18, 36, 36b, 49, 57b, 71b, 88b, 105?, 113, 119b, 132, 135b

Siffuer sjå Sjur

Sjur, Lars Edal sin bror 54b

Sjur Arnetveit 2b, 3

Sjur Brekkhus 94, 99

Sjur Brunborg 16b, 17, 65b, 66

Sjur Bø 68b?, 81, 136

Sjur Edal? 54b

Sjur Endeve 81, 102b, 113

Sjur Flatekvål 82b, 83, 90b, 91, 104?

Sjur Gjelle 15b, 85, 89b

Sjur Gjerstad 139

Sjur Gjerstad, Sveinson 86, 86b

Sjur Grevle 15b, 58b

Sjur Herre 5, 12b, 76, 76b, 95b

Sjur Hole 103, 136

Sjur Hovda/Haugo 68b

Sjur Hylle, lagrettemann 93b

Sjur Hæve 92

Sjur kremar 7, 11b, 21b,

Sjur Kvilekvål 56 - 57b, 63, 63b

Sjur Lid 70, 74b, 75

Sjur Mestad, lagrettemann 16b, 23b, 116, 130

Sjur Nesheim 132b, 133

Sjur Nyre 109, 109b

Sjur Saue, store 73b

Sjur Skjylje/Skutle 15b

Sjur Stuarjord, husmann 35

Sjur Styve 3b, 17, 71, 99b

Sjur Styve, Knutsen 41

Sjur Sundve, lensmann 2b, 7, 10b, 12, 16, 29b, 44, 44b, 62, 90b, 93, 103b, 113b, 114

Sjur Vike 74b, 111b, 127, 132b

Sjur Vinje 7, 122, 122b, 131

Sjur Vinje, Vossestrand 9, 10b

Skiple, Lars, vesle 131b

Skiple, Lars 111

Skive, Kirsten , enkja etter Jens 24b, 25, 30b

Skjeldal, Lars 20b, 21, 49

Skjeldal, Mikkjel 124

Skjelde , Mikkjel 4b, 73b, 139?

Skjerpe, Anders 15b

Skjerpe, Ivar 124

Skjerpe, Nils Eirikson 58b, 59, 109b - 110b

Skjerve/Skjervheim/Skjerven, enkja 35

Skjerve/Skjervheim/Skjerven, Ingebjørg 46b, 75, 75b, 124

Skjerve/Skjervheim/Skjerven, Lars 67b, 123, 124

Skjerven/Skorve, Ivar 57, 63b

Skjerven, Jon 55, 55b

Skjerven, Mattis 8b, 54b

Skjerven, Mons 9

Skjervheim, Kolbjørn, (Kolbein?) 103, 133b

Skotte, Sander 17b

Skulestad, Elling Andfinnson 37, 37b, 39 - 40b

Skulestad, Jacob 2b, 37b - 39, 40

Skulestad, Magdalena Ivarsdtr 38 - 39, 40

Skulestad, Mikkjel Sveinson 38 - 39, 40

Skulestad, Mons Ellingson 37b, 38, 39b

Skulestad, Peder Guldbrandson 37b

Skutle, Brynjel 15, 61

Skutle, Hallvor, lagrettemann 2, 15, 19, 48, 66b, 119b, 126b

Skutle, Lars, øvre 61

Skutle, Styrk, lagrettemann 2, 17b, 48, 60, 108b

Skylje/Skutle, Sjur 15b

Sonve, Knut 48b

Steffa Haga 70

Steffa Hovda, Johannesson 37

Steffa Hovda 115b

Steffa Lid 111

Steffa Tvilde 127

Straume, Arne 6b

Straume, Knut, lagrettemann 7b, 16b, 79, 94, 114, 129, 129b

Straume, Knut d.e., lagrettemann 7b, 53, 94, 114

Straume, Olav 6b

Straume, Peder, lagrettemann 70b

"Strømnes", Knut, (Stamnes/Straume?) 70b

"Strømsnes", Peder, (Stamnes/Straume?), lagrettemann 16b

Stuarjord, Lars 73b, 102b

Stuarjord, Nils 34b, 49b, 61, 73b

Stuarjord, Sjur, husmann 35

Stuarjord, Torgeir Nilsson 35

"Stup", Josef sjå Nestås/Nesthus

Styrk, dreng på Lidsheim 12b

Styrk ...... 93, 132b, 133

Styrk Fliseram 32 - 33b, 44b, 45, 66b, 67, 123b

Styrk Helle 21

Styrk Mølster, lensmann 2, 9b, 13, 14, 18, 23b, 24b, 25b, 29b, 30, 32, 34, 35b, 36, 43b, 45b, 48, 49, 59, 72b, 85, 89, 89b, 95, 100, 103b, 108b, 112b, 119, 120b, 121, 132b, 135b

Styrk Skutle, lagrettemann 2, 17b, 48, 60, 108b

Styrk Tesdal 15b?, 85, 89b

Styrk Vete 3b, 11, 12, 15, 37, 113, 123

Styve, Odd, lagrettemann 3b, 22b, 53, 57b, 62b, 65b, 70b, 79, 96, 99b, 114?, 134

Styve, Olav 130b

Styve, Sjur Knutsen 41

Styve, Sjur 3b, 17, 71, 99b

Sundve, Botolv 16

Sundve, Sjur, lensmann 2b, 7, 10b, 12, 16, 29b, 44, 44b, 62, 90b, 93, 103b, 113b, 114

Svanga, Alf 116

Svanga, Lars 116

Svein (Dolve?) 101b

Svein Fenno, øvre (Finne?) 15

Svein Fære 15

Svein Kvitne, lagrettemann 17b, 35b

Svein Kyte, lagrettemann 9b

Svein Lae 4

Svein Væle, Knutson 41

Sverkve Litlere 111b

Sylfast Bø 50

Takla, Eirik 35

Tesdal, Styrk 15b?, 85, 89b

Tillung, Magne, lagrettemann 93b, 100?

To, Johannes 17, 134b

Tommesen, Christian, riksråd 26b

Torbjørn Hylle 15

Torgaut Berge 95b, 102b, 104

Torgeir Berge 15

Torgeir Olde, lagrettemann 5, 69, 93b, 135b

Torgeir Rogne si kvinne 18b

Torgeir Rogne, lagrettemann 6, 12, 18b, 19, 22b, 30, 36b , 48, 57b, 66b, 78, 80, 83b, 88b, 100, 105, 108, 116b, 120, 120b, 122

Torgeir Rykke 3b, 138b

Torgeir Stuarjord, Nilsson 35

Torgis Oppheim 5

Torgis Seim 62, 76b, 103

Torkel Grove/Graue 20b

Torkel Løne 12b, 77, 127b - 128b

Torkel Øvstedal, lagrettemann 7b, 16b, 22b, 23b, 41, 53, 62b, 70b, 79, 94, 96, 116, 129b, 134

Tormod Bjørke, Gunnarson 37

Tormod Bjørke 15b, 59, 59b, 126, 133b

Tormod Glymme 69b

Torsnes, Laurits Johannesson Galtung på Torsnes 19b - 20b, 59

Torstein Almeland, Larsson, (Gjerde) 72b

Torstein Brekke 109, 109b

Torstein Haugo, lagrettemann 22b, 45b, 48, 72b?, 76b, 90b, 100, 108b, 113b, 116b, 131b

Torstein Nesheim, Granvin 112

Torstein Oppheim 134

Tren, ..... 132

Tren, Nils, lagrettemann 3, 108b, 112b

Trolle, Nils, riksråd 26b

Trond Norheim 5, 5b, 45b, 48b, 82b, 96, 100b

Trond Ringheim 25b, 26, 27, 28b

Trå, Lars 77, 77b

Trå, Olav 68, 119, 124

Trå, Olav, død 68

Tveite, Eirik, Samnanger 47b

Tveite, Ivar 104

Tveite, Lars, lagrettemann 4b?, 25b, 44

Tveiti, Henrik 102b

"Tvenningen"?, Oddmund 46b, 47

Tverberg, Elling Monsson 37, 40

Tverberg, Lars 133b, 137b - 138b

Tverberg, Lars si kvinne 137b

Tvilde, Olav 5

Tvilde, Steffa 127

Tvilde, Viking, lagrettemann 9b, 15, 24b, 32, 91b, 112b

Tyssen, Olav 129b

Tøn, Hallvor 126

Tøn, Knut 77b

Tøn, Nils 19b, 69b, 70

Tøn, Oliver 77b

Tøn, Peder 7, 12b, 18b, 70

Ukvitne, Anders 15

Ukvitne, Magne 136

Ulfeldt, Corfitz, riksråd 26b

Ullestad, Lars 12

Ullestad, Olav 3b, 15, 81b, 113

Ullestad, Peder 139

Ullestad, Rasmus 99b

Ulvund, Ivar 66b, 67

Ulvund, Olav 67

Urdland, Ingebrigt 3b, 10

Vallter, Lauris, ombodsmann 2b, 4, 4b, 7, 8, 9, 9b

Vassenden, Lars 94b

Veka, Endre 85b, 90, 93

Veka, enkja 85b, 90

Veka, Mikkjel 85b, 90, 93b, 139

Velckensen, Hans, godsstyrar 35b, 40, 53, 57b - 59, 71b, 78, 78b, 80, 83b, 84b - 85b, 88b, 90, 99b

Vele, Håvard 46b, 48b

Velom Davidson 11, 16b, 17, 23, 55b, 65b, 66, 75 - 76, 79b

Velom Eide, lagrettemann 2, 9b, 11b, 32, 66b, 71b, 88b, 89, 95, 108b, 113b, 119b, 126b, 127b, 131b, 135b

Vestrheim, Arnfinn 95b

Vestrheim, Aslak 115b

Vestrheim, Daniel Arnfinnson 95b

Vete, Styrk 3b, 11, 12, 15, 37, 113, 123

Vidrik Finne 139

"Vik", Jørgen, lagrettemann 7b (Jon Hjørnevik?)

Vik, Berge Knutson , (Storevik eller Lillevik), husmann 41

Vik, Lars (Storevik eller Lillevik) 53 - 54, 70b, 71, 116?, 129b, 130

Viken, Lars (Storevik eller Lillevik) 8b

Vike/Veka, enkja 7b

Vike, Elling 123b

Vike, Sjur 74b, 111b, 127, 132b

Viking Gjernes 6b, 18b, 78, 138b

Viking Tvilde, lagrettemann 9b, 15, 24b, 32 , 91b, 112b

Viking Ygre, lagrettemann 2, 15b?, 32, 78b

Vinje, Hans, Vossestrand 113b, 114

Vinje, Olav, lagrettemann 48, 57b?, 100, 131b

Vinje, Olav Jacobson , nedre, lagrettemann 35b

Vinje, Olav, nedre, lagrettemann 119b, 127b, 138

Vinje, Olav 70

Vinje, Sjur, Vossestrand 9, 10b

Vinje, Sjur 7, 122, 122b, 131

Vinsand, Mattis 69b, 70

Vogen Vesensen, (Haderslev?) 71b

Voll, Olav 102b, 123

Volquard Riisbrich, Brodersen, fut 26, 27 - 28, 46, 73, 77, 79b, 129b

Væle, Svein Knutson 41

Ygre, Josef, lagrettemann 22b, 72b

Ygre, Viking, lagrettemann 2, 15b?, 32, 78b

Ytterberg sjå Midtbere

ØvstedalTorkel, lagrettemann 7b, 16b, 22b, 23b, 41, 53, 62b, 70b, 79, 94, 96, 116, 129b, 134

Øvsthus, Knut, lagrettemann 6, 9b, 14b, 22, 29b, 30, 35, 35b, 36b, 45b, 57b, 66b, 78, 95, 119b, 131b

Øvsthus, Lars 123b

Øyri, Olav, (Bolstad-?) 104

Ågot Brekke 122b

Århus, Knut, lagrettemann 16b, 28b, 29b, 53, 79, 96, 124b - 126, 134
 
 

Stadnamn Register.

Almeland 72b

Beres urdi? 131b

Berge 6b, 11b

Bergen, (=Byen) 7, 11, 12, 12b, 14b, 15, 16b, 19b, 22b, 24b, 30, 32, 38b, 44, 45b, 48, 49, 50, 51, 53, 62b, 66, 66b, 69b, 70b, 71b, 74b, 78b, 82, 83b, 89, 90, 93b, 96b, 103b, 116, 130b, 131, 136b

Bergenhus 21b, 24b, 25b, 30, 86

Bergenhus len og stift 61, 117, 130b

Bergenhus len 119b

Bergen Rådstove 106b, 132b

Bjelde?, Aurland 82

Bjørgum 82

Bjørgås 99b

Bolstad 7b, 16, 22b, 47, 53, 61, 61b, 62b, 69, 70b, 78b, 82, 93b, 96, 114, 129

Bordals åtting 11, 112

Bordals allmenning 112

Borstrondi åtting 37

Brakestad 94b

Brekke 3

Bremerholm? 99

Bryn 78b

Bygd 93, 107b, 108

Bøjar åtting 9b

Christiania 20b, 74b

Danmark 18b, 26b, 138

Elgje 99b

Evanger 69, 69b, 97b

Fadnes 54, 65b

Finne 6, 10, 13b, 22, 35b, 78

Finne tingstova 2

Fjelastølen, Opheim i Vestbygdi 124b - 125b

Flaga 62

Fyrde, Evanger 82

Gjerde 24b, 25, 30 - 31b, 72b

Gjernes 113

Granvin kyrkjesokn 82

Gravdal 26

Gullfjordingen 43b

Hardanger 20b, 41, 59, 77, 82, 112, 119b

Hegle 132

Helleve 102b?

Hjørnevik 114b, 115

Holbygdi Åtting 4b, 9, 19, 35b, 44, 45, 113b, 130b

Holbygdi 10b, 32, 62

Horvei 23, 23b, 24, 134

Hosanger 47b

Hyrt 133

Hæve 19b

Kjøbenhavn slott 26b

Kolve 77b

Kringlo, vårstøl for Rogne 120b, 121, 122

Kvilekvål 55b, 99b

Lae 9b, 73

Langeland 82

Lid, øvre 70

Lydvo 43b, 44

Lyster 25, 30b

Løne 127b - 128b

Lærdal 82

Mosafinn 5b

Mugås 99b

Myrkdalen 66b, 93, 107b, 133

Nedkvitne 132

Nese/Neset, ytre 24b, 30

Nordal 24b, 30

Nordfjord 97b

Nordhordland 25b, 48, 60, 82, 125b

Noreg 26b

Norheim 82?

Oppheim 92, 124b, 125b, 126

Raundalen 12b, 18b, 70, 76b, 82b, 100b, 104, 111, 131b

Ringheim 26, 27, 27b, 28b

Ringheim, indre 71b

Rode på Giljane 85

Rogne 121, 121b

Ronve 119

Ryfylke len 24b, 30

Samnanger 47b

Seim 10

Skjerpe 110b

Skjerve?, nedre 4

Skulestad 37 - 40b

Sogns fogderi 82

Stavanger 24b, 25, 82

Stavanger len 24b, 30

Sundve 44

Sunnhordland 47b

Sygnabere 111

Sverige 138

Sæltun, Lærdal 82

Tvilde 91b, 127

Tøn 69b

Vangen, Voss 17b

Vangssokna 4b, 9b, 22b, 24b, 30, 35b, 82, 93b

Vangstingstova 9b, 25b, 32, 35b, 45, 48, 57b, 60, 71b, 72b, 79b, 83b, 88b, 90, 95, 100, 105, 108, 108b, 116b, 119b, 125, 126b, 127b, 129, 131, 135, 137b

Vassvøri åtting 7b, 9, 16, 22b, 23, 40b, 47, 47b, 53, 62b, 70b, 78b, 93b, 96, 99b, 114, 124b, 129, 134

Veka 90

Vik, Sogn 123b, 133

Vike/Veka 73b

Vikjar åtting, ("Venie") 84b, 89b

Vinje, Vossestrand 114

Vinje kykjesokn 32

Voss 2, 4, 12b, 14b, 20, 21b, 23b, 24b, 25b, 27b, 29, 30, 30b, 32, 35b, 37, 40b, 41, 45, 46

Voss prestegjeld 41, 119b

Væle, Evanger 40b, 41b, 42b - 43b, 99b

Vålastigen 131b

Våle, Raundalen 70

Tingbokprosjektet

v/ vit.ass. Eling Sandmo.

Endeleg kjem "Tingbok 2". Det tok så lang tid med det personregisteret, det vart ekstra mange namn og innførsler der, når tingboka dekka så mange år. Eg tykkjer eg har sjekka og dobbeltsjekka registeret, men neimen om eg torer påstå at det er HEILT feilfritt. Vonar der etter kvart ikkje er altfor mange feil.

Så kjende eg meir og meir på at her burde vera med ei ordliste. Her er så mange ord som eg streva med å finna meining i, og eg måtte slå opp i aldri så mange ordbøker. Det ville gjera det enklare for dei som les, om dei slepp å sjå etter i alle desse bøkene. I sumar såg eg litt i tingbøkene for Rogaland, og då såg eg at dei har tenkt det same. Der hadde dei med ein del ord som eg ikkje har vanskar med, slik som førstebøgsel, tredjetage o.s.v. Og desse høyrer vel med, sjølv om ein ikkje godt kan starta med ei heil lærebok i vilkåra for ein leiglending på den tid. Ein del av orda har eg ikkje klart å finna ut av, men eg let dei stå i lista, i von om at kanskje de kan tyda dei?

Noko av vansken er nok at skrivaren slurvar svært med skrift og stavemåte, så derfor slår eg gjerne opp feil plass i ordboka. Var eg godt inne i gamaldansk og gamalnorsk rettsspråk, og tysk?, ville det vel vera lettare å sjå kva han meinte å skriva. Eg er jo slett ikkje filologutdanna, derfor vel eg å sitera ordbøkene på deira språk. Prentar de det, er det jo opp til dykk om de vil gjera det meir einsarta.

T.d. er der eit mystisk ord "handtastning". At tydinga må vera at dei gjev kvarandre hendene, for å slå fast ein avtale, er greitt nok. Men etter ordbøkene vert dette van-skeleg. Johan Fritzner har :"handfestning = Betryggende sikkerhed", og Ivar Aasen :"handtak = håndslag til bekreftelse på en overenskomst". Eg tykkjer det er rimelegaste å lesa "t" her, tykkjer ikkje det står "f", så spørst det kva de finn ut. Det kunne sjølvsagt lesast for handfestning, men eg tykkjer ikkje det står det.

Eg ville og setja pris på ei lita utgreiing om kor store bøtene er, t.d. målt i kuverde? Bota på "8 ørtuger og 4 mark sølv", er det mykje? og bota for "Fordenskabs ulydighed", den virkar hard.

Kan "fogden" ha stukke i si lumme det som vart "affsognit med fogden for..." ? Claus Miltzow kan vel ha fått arv, og mangt, men han vart utruleg rik etterkvart.

Eg lagar ei "Innleiing I" for dei som skal lesa korrektur, og ei "Innleiing II" som er meint for dei som skal bruka boka. Sjølvsagt må de gjerne forandra her, men det meste er for å forklara korleis eg har tolka sumt.

Voss, 28. aug., 1992.

Med helsing,
 
 

Anna Kløve.

INNLEIING I.

For dei som skal lesa korrektur.

Kopi av Tingbok 2, t.o.m. fol 41, skaffa eg meg for 15 - 20 år sidan. Boka er skadd i kanten, og nå restaurert. Nokre ord er heilt tydelege i min kopi, men nå borte i den restaurerte tingboka, t.d. namna på dei to siste laugrettesmennene på fol 2: oloff gierager og størker skitle, siste etternamnet litt utydeleg. Dette gjeld ikkje så mange stader, men nokre fleire. Hjå meg er det derimot ein vanske at der noko av sidekanten er borte, kjem sida bak på kopien istaden.

Ja, tingboka er ein god del skadd i kanten, så sume sider gjev lita meining. Eg har drista meg til å tippa litt der, men då alltid sett det i [ ]. Eg tenkte at eg som arbeidde så mykje med dette, hadde betre sjangse enn andre til å skjøna kva der måtte ha stått. Mange vendingar er faste, mest som ein formel, så då er det greitt. Og når ein har tingboka framfor seg, er det lettare å sjå kor mange ord der er plass til, enn for ein som berre har avskrifta. Eg trur IKKJE eg har tippa noko som gjev ei NY MEINING. Men sjølvsagt kan eg ha brukt andre ord enn dei som stod der. Sume er sikkert ueinige i denne vurderinga mi. Men det skulle iallefall vera tydeleg kva eg har sett inn.

Eg tippar sjølvsagt aldri navn på personar, eller tal. Men stundom står namnet på personen ein gong til, og då set eg det inn der det vantar. Eit av tinga er referert to gonger, der tek eg og sume namn og fyller inn, dersom dei vantar den eine gongen.

Ofte kan det stå att deler av ein bokstav, slik at det er lettare å tippa kva som kan ha stått.

Handskrifta er ikkje alltid så lett, og stavemåten er vanskeleg. Han må vel ha skrive det medan tinget pågjekk? Han skreiv den suplikken, og der er både skrift og ortografi heilt fine.

Det er ofte eit tolkingsspørsmål om det står e, n eller r. Er ordet kjent, og det høver inn i samanhengen, er det greitt, ellers ikkje. Det same gjeld a, e og delvis o. Der eg ikkje får meining, eller er svært usikker på korleis det skal lesast, har eg oftast sett inn eit spørsmålstegn. DET står sjølvsagt ikkje i originalen.

Der er eit mystisk ord "handtastning". At tydinga må vera at dei gjev kvarandre hendene, for å slå fast ein avtale, er greitt nok. Men etter ordbøkene vert dette van-skeleg. Johan Fritzner har :"handfestning = Betryggende sikkerhed", og Ivar Aasen :"handtak = håndslag til bekreftelse på en overenskomst". Eg tykkjer det er rimelegaste å lesa "t" her, tykkjer ikkje det står "f", så spørst det kva de finn ut. Det kunne sjølvsagt lesast for handfestning, men eg tykkjer ikkje det står det.

Forkortingstegnet for "forschreffne" er så utydeleg, at eg har tykt det er rettast å skriva for/schreffne/, men er de av ei anna meining, så rettar de det vel.

Stundom ser det ut som kanten av arket, har vorte øydelagt FØR dei skriv, for teksten synest ikkje å vera ufullstendig.

Eg har nesten utan unnatak lese W for V.

Små og store bokstavar er eigentleg heilt uråd å skilja her. Det står ofte stor bokstav midt inne i ordet.

Eg har laga eit mellomrom der det virkar sannsynleg at vi ville hatt komma eller punktum.

Eg har teke i bruk reglane frå "Tingbøker og EDB", side 12.

Eg har prøvt å skriva av bokstavrett, men det er svært vanskeleg, for rettskrivinga varierar frå linje til linje.
 
 

INNLEIING II.

Mange gardsnamn skriv han svært merkeleg, serleg først i boka. Stavemåten finst ikkje hjå Rygh : "Norske Gårdsnavne". I eit skattemanntal står namna ordna i ei fast rekkjefylgje, men det gjer dei jo ikkje her. Sume namn er likevel greie, når eg skal laga register:

Rickom må vera Ringheim.

Sketle må vera Skutle. Ein gong vert det brukt om ein lagrettemann, der det andre gonger står Skutle.

Rart er det at Hildesnes, Hillersnes passar med Hyljarås, men det er same saka fol 23, som fol 8 og fol 42 - 42b.

Søffue må vera Saue, for lensmannen Oloff Saue er nemd i andre kjelder.

RONGE er vanskeleg, det er vel slurv med stavinga. Når det er ting på Bolstad, tyder eg Ronge som det dei nå skriv Rongen. Men Torgeir Ronge som lagrettemann, må vera Rogne på Voss. Torgeir på Rogne vert nå og nemd ofte, med rett stavemåte på etternamnet. Olav Ronge er vanskelegare. Men eit lam spring knapt frå Horvik på Evanger til Rogne på Voss, fol 79, så då vel eg Rongen. Men der er og Olav på Rogne, Voss, som er mykje omtala. Kanskje kan og noko vera Ronve?

Fol 14 står det Lauris (H/R/Fl?)age. Eg har valt å lesa det for Haga, for det er Finnegods. Rage gjev inga meining, men Flaga er og Finnegods?

Og så er her etternamn som må vera anten frå ein husmannsplass, eller ein støl, der då stølen har vore brukt til fast bustad. Sume av desse namna finn ein i boka "Leiv Heggstad: Stadnamn på Voss. Norheimsund 1949." Andre namn er heilt ukjende nå, t.d. Tvenningen, Grønberig, Ni. Om det siste fann eg KANSKJE noko hjå Heggstad: På Gjernes heiter det Ni-hajen og Ni-modn, men det treng ikkje ha samanheng med Ni. Ein heiter Nystøl, og det er namn på stølen på fleire gardar.

"Biercke" står både for garden Bjørke og Byrkje, eg skriv då Byrkje/Bjørke, for det er uråd ut frå denne boka å veta kva gard det er meint. Men i koppkatt-manntalet 1645 har dei Tormod Gunnarson på Bjørke, og då skriv eg det her og.

Sameleis skriv eg Graue/Grove og Skjerve/Skjervheim/Skjerven og ein mann Skjerven/Skorve. Ein veit forlite om desse til å plassera dei sikkert.

Med få unnatak skriv eg "sen"- namn berre i personregisteret under fyrenamnet, t.d. Velom Davidsen berre under Velom. Unnataka er ein del offentlege menn. Men heilt konsekvent er eg ikkje. Eg kunne gått over det ein gong til, så ville eg nok ha oppdaga fleire stader eg ikkje er konsekvent, men nå får det vera nok.

Eg har heller ikkje vore konsekvent når det gjeld om det er mannen eller kona som er omtala. Som oftast står det ikkje førenamn på kona, men berre t.d. Olav Ronges kvinne. Men det ER jo ho som er omtala, og ho som bør stå i registret.

Personnamna kan og vera vanskelege. Eg har fylgt litt slik Lars Kindem tolkar dei i Vossaboki: t.d. Mogens=Mons. Skrivemåten kan sjølvsagt diskuterast, men det skaper vel ingen mistydingar.

Eg har gjort litt forskjell på stavemåten på namna til vossebøndene, og namna til dei "kondisjonerte". Eg skriv difor Claus, Christen o.a.

LITT PERSONOPPLYSNINGAR.

fol 27b og 28: I "Skattematrikkelen 1647" står det for Ringheim : Brønil bøxler, og det må vera førstemannen til Trond si kone.

fol 19b og 59b: Hr Otte Hansen - må vel vera Otto Hansen Schreuder, personell kapellan på Voss 16. nov. 1648 til 30. okt. 1657. Då vart han sokneprest til Nykirken, Bergen.

fol 24b og 82: Jens Søfrensen Landgrav var sokneprest på Voss 1570-1591. Han hadde 5 born som dei veit om, mellom dei: 2) Mads Jensen, sokneprest på Voss frå 1594. han hadde ei dotter Margrete, som var gift med Jesper Engebretsen, fol 25, 30b og 31b. Ho har døytt barnlaus?, og ikkje hatt sysken, så godset etter Mads har gått til hans sysken?

3) Søfren Landgrav, Borgarmeistar i Stavanger. Han må ha hatt borna Olav - fol 24b og 82 - og Dorette - fol 24b.

5) Euphemia Landgrav, gift med Samuel Loss, sokneprest til Os. Han har og mykje jordegods på Voss.

KLEMET RASMUSSEN, fol 103b-104 står: Borgar i Bergen og handelsmann på Voss. Det siste betyr kanskje Vossevangen? Eg såg etter han i "Bergens Borgerbog", og 19 des. 1645 får Clement Rasmussen, fødd i Gloppen i Nordfjord, borgarskap. Og det er den einaste med det namnet 1645-1661. Det passar og med fol 97b - han reiser til Nordfjord "efter sit Skodsmål".

Han er ofte i tingboka sept. 1656 til juli 1660, men i tingbok 3 og 4 er han ikkje nemd, kva nå det betyr.

Fol 51b er det Jon Evanger og sonen, og Magne "på Neset" som vert henta, då Klemet og kona vert overfallne i Klemet sitt hus. Betyr det at han hadde gjestgivarstad på Evanger? Sjølvsagt kan desse vera på Bolstadøyri, men knapt på Vossevangen.

Fol 96b er Klemed i "hans egen hus med Søen". Nils Horvei kjem dit frå Bergen, så då må vel dette huset vera på Bolstadøyri.

I Kindem: "Vossaboki", bind I, side 19 står det berre at Klemet er "gastgivar og kræmar 1656, og har hus på Vangen og Bolstadøyri". Om dei har dette frå andre kjelder også, er vanskeleg å veta.

TILVISING TIL LOVREGLAR, o.l.

Fol 8 Recess om dei som ikkje betalar landskyld?

" 13 Recess om horer?

" 21 Chr 4. Norske lov: Lands Leje Balcken, 1 Cap. (8 vers?): Om tagemål eller gaardfestning.

" 26b Ope kongebrev av 30.mai 1648 : der kongen tidle- gare har hatt bygsleretten, skal han framleis ha den.

" 38b Chr 4. recess 1643 : Dei som ryddar ny jord, får det landskyldfritt i 6 år, og har rett på å ha det for livstid, og arvingane etter dei att.

" 48 Chr 4. recess, 2 Bok, 4 Cap.: Ved 4. gong utukt, skal kvinna kakstrykast.

" 59b Recess om gjeld som ikkje har vorte kravd i 20 år.

" 61 same som fol 48.

" 62 Chr 4. Norske lov: Vdfare, eller Landværne Balcken, 15 Cap: Om skiudsferd til konningens behoff.

" 64b Chr 4. Norske lov: Mandhelge Balcken, 12 Cap: Om vaade værck.

" 91 same som fol 21.

" 92b Chr 4. Norske lov: Gifftinge, eller Arffue Balcken, 7 Cap: Her begyndis arffue tallen.

" 105b Chr 4. Norske lov: Tingfare Balcken, 4 Cap: Om vidnisbyrd, oc de sager paa laugtinget skal dømmis.

" 106 Chr 4. Norske lov: Kiøbe Balcken, [2 Cap?]: Om gield at verge for, oc vidnisbyrd om gield.

" 108 Chr 4. Norske lov: Landbreide, eller Odels Balcken, 3 Cap: Om odel at skiffte lowlig.

" 110b same som fol 21.

" 112b Kong. forordning: Mot langt bryllaup.

" 114 same som fol 21.

" 118b same som fol 105b.

" 119 same som fol 21.

" 121b Chr 4. Norske lov: Lands Leje Balcken, 27 Cap: Om giærde skiffte, oc lowlig giærder.

" 126b Chr 4. Recess - ikkje oppgjeve riktig kornhaust.

" 129b Chr 4. Norske lov: Gifftinge, eller Arffue Balcken, 24 Cap: Om brøllups gierd.

" 137b Chr 4. Norske lov: Vdfare, eller Landværne Bal cken, 6 Cap: Om ledings gierd, oc detz jæffning.

ORDLISTE.

Kjelder:

DO - Dansk Ordbog, udgiven under Videnskabernes Selskabs Bestyrelse. Kjøb. 1793 -

HL - Norsk historisk leksikon. Cap. 1974.

IÅ - Ivar Aasen: Norsk Ordbog.

JF - Johan Fritzner: Ordbog over det gamle norske Sprog.

LH - Leiv Heggstad: Gamalnorsk ordbok.

ND - Nudansk ordbog. Politikkens forlag.

NOB - Nynorskordboka, 1986.

NRO - Norsk Riksmåls ordbog. 1937 - 57.

OK - Otto Kalkar: Ordbog til det ældre danske Sprog. Kjh. 1881

RT - Ordliste med tydingar til Rogalands tingbøker.

Talet bak orda viser sidetalet ordet er brukt i tingboka.

actum, acterit - først brukt om datoen for den rettsstift ande handling som vart kunngjord i dokumentet. Seinare og for datoen dokumentet vart skrive. (HL)

affsognit , affsonning - afsone = bringe til ende ved forlik (OK)

almig - allmennning?

amage - gjøre krav på eller hevde eiendomsrett til noe, samtidig som man gjerne bestrider andres rett til det samme (HL)

annfred, 132b - rettsferie i onnetidene. Medan den varde, måtte dei ikkje halda ting eller stemna i rettssaker. (RT)

b(e/a)skellse, 54b - beskikkelse ???

beskellseproff, "kom frem en -------- ", 51 - beskikkelse proff ???

beskikkelse - det å senda to mann avstad med eit spørsmål, som dei skal ha svar på med det same (RT)

bade kongen /bede kegen, 71 -

barom, stole smør og gøymt i ---, 72 -

benke breff, 112 - noko liknande som tingsvitne??

besinellt, "haffuer besinellt kong Maytz skatt", 6b -

besverge "besuerye", 23b - bry, klaga (RT)

billig - rimelig, rettferdig, stemmende med fornuften (ND)

black, 5b mfl - blak = et slag som gives med den flade hånd (DO), Landsloven 4,2 (JF)

blodvide - 1) Brøden at såre nogen til blods, 2) Bøder for nævnte Brøde (OK)

borriske, 46 - tretalerk (RT)

brandis, utnamn på ei kvinne, 84 -

bregsele, 33b og bregsle, 137b - bebreide (JF), lasta, neisa ein for eitkvart (LH)

bygsel, 13b - same som førstebygsel

bygselavgifter - ymse avgifter leiglendingen måtte betala til den som har bygsleretten : førstebygsel, 3-årstage

bygslerett - rett til å bestemma kven som skulle leiga jorda, og rett til bygselsavgiftene

citant - saksøkjar i sivil sak (HL)

citasjon - stevning for retten (HL)

citere - stemna for retten, saksøkja nokon (HL)

danmend, 130 - dannemann = aktverdig, hederlig mann (HL)

deffuelen, 16 mfl - djevelen

dego dage, 72b - 2 dagar??

dilasjon - utsetjing (RT)

dreftet, 50 - fedrifta

driffue, 75b - gjendrive, tilintetgjøre (OK)

eragte, 81 mfl - holder for, mener, dømmer (DO), 1) se, erkjende, 2) anse for, agte (OK)

faugne mann, 52b -

fegner, "2 fegner ved", 49b - favner??

fordenskaps ulydighet - å ikkje oppfylla skyssplikta si

formiehlite, 125b - meinte??

forskiet, 102b - forskånet??

fortenk, 111 -

frit ting, (utnemd til skaffar der), 133 -

førstebygsel - avgift leiglendingen betalte når han overtok jorda

gaff for, 103b - gi for = fremstille, forelægge (OK)

gelinge - lykkes (OK)

gemes (gemen?), "hvis lov og rett er gemes", 14b, 31b

mfl -

gemien veg, 121b - felles, allmenn veg

gier, 24 - afgørelse, kendelse (OK)

gjøre efter, 53b, 54, 70b - paavise hvor stjaalne eller tabte Ting ere henkomne (IÅ)

glarmester, 98b - glar = vitrum, glass (OK) - glasmeistar

godløden, "fogden er---", 34 -

gryde fod, skjellsord, 100b -

gulf, "en lade gullf", 5 -

gå loff med, 3b -

handtasting, 33, 72 mfl - handtak = håndtak til bekreftelse på en overenskomst (IÅ); handfestning = betryggende sikkerhet (JF)

hellge, " huse eller hellge", 18 - hellige ting således, at det er fridheilagt = sikre mot personlig overlast (JF)

hiemstellet, 43b - hiemstiller = henstiller med fullkommen overgivelse til een, ------- sin sag til Gud (DO)

holdhage, 130b - en liden Jernstang med tvende spidse Hager på Enderne, hvormed Tømmermænd slaae Tømmeret fast, i medens de hugge det til, og danne det (DO)

huse, 18 - innta en i sit hus og gi opphold = gi husly (JF)

husmode, 19, 59b - husmåt, syn (oversjå) til å avgjera om husa er istand (RT)

husmodspenge, 19 - avgift dei må betala dersom husa ikkje er istand?

indhollder, 90b mfl - held tilbake ???

indsitered, 2b mfl - av citere (HL), saksøkt

indstegert, 3b -

indv(e)lle, "vil induelle seg", 125 - indvilger? = bifalder noget, giver sit Minde og Samtykke til (DO)

julemark, 94 - tilleggsavgift på 1 mark sølv som leilendin gen måtte betale dersom han ikke leverte landskylda innen julaften (HL)

kage, "lide på kroppen til kage", 48 - kaken var byens skampel. Her ble de bundet som var dømt til hudstryk ning (HL)

kiper, 83b - kipper = tønnemaker, bøkker (HL)

klade, "som och klade", 98 - forklarede??

klattebog, 14b - kladdebok?

kluder "din -- og din arming", skjellsord, 133 - en som duer til ingen Ting (DO)

krampe, 51b - U-forma jernkrok med spisse endar (NOB)

lackløs "lån at komme lackløs hjem", 65 - lack = feil eller mangel (OK) - lånet skal komme feilfritt tilbake

lade gulf, en, 5 - lade = kiste, gemme (OK) ? (låvegolv???)

lalde (halde?), "L.B. haffue --- O.O. sag til", 136b -

landbonde, 74 mfl - leiglending (RT)

landskyld - årleg avgift som leiglendingen betalar til jord- eigaren

laugvege, 55b - lagværje = forsvare med ed (for retten) = laguerghe (OK)

laug[byd]is?, 127b - laugbyde = bjoda ein gard til dei som har odelsretten, når garden skal seljast (RT), ---- men det er jo mi tyding at [byd] skal vera med ????

lellighet, "forfare om des lellighed", 58 - lelighed = 2) tilstand, forhold (OK)

lemp fienhendighet?, 81b - limfældelig = mildt, lemfældig (OK)

lidelig, "lideligste måde", 43b og "må gå liddelig og rett til", 90 - 1) som kan taales, 2) tækkelig, 3) passelig (DO)

lollig, 15 - lovleg ?

lyde lonse naliter, 125b -

løden, "en løden smale", 48b - løde = fullvektig ((OK)

magister (pag/png?) Jens Skjelderup, 117b, 118 -

meller, " 6 Meller korn" - mæle = kornmål = 1/6 såld, Voss har såld lik 64,8 l i 1500-åra, seinare 81 l (HL)

mien, 7 - men = mened (OK)

minde, "skal være i hans Minde", 109b mfl - semjast god villig med einkvan

mogsen, 42 - moxen = nesten, omtrent (DO)

mumme snank, 33b - mummesnak = løs snak, paasagn for hvilket kun løs snak ligger til grund (OK), Løntale, som er uden Grund, ubeviisligt Paasagn (DO)

[m]aalstalle, 138 - tale der dei legg fram søksmålet ?

nacklassighet, 69 - tysk: forsømmelighet, skjødesløshet (Nachlæssigkeit)

naliter, "lyde lonse ---", 125b -

nam, 8b mfl - utlegg = eksekusjon, tvangsfullbyrdelse i saksøktes bo (HL)

naturlig, "en naturlig skalk", 49b - medfødt, given af naturen (OK)

o må stundom lesast for ø

oppbydelses brev - tilbudsbrev, utbudsbrev (HL)

optagen til, 8 mfl - utsett til (RT)

orlog sjå årlog

ortog, "8 -- och 13 mark sølf", 3 mfl - ørtug = gamal mynt = 1/3 eyrir, svarar til skilling seinare (RT)

osteteig, 15 - ostestykke ??

over høyrige, "motvillig sider over høyrige", 94b mfl - overhørig = uden å agte på, ulydig (OK)

pank proff derpå, 134b -

plegtig, 4 mfl - skuldig (NRO)

plougspilde, 23 - plogspille, øydelegg plogen ??

potthus førcke, skjellsord om ei dame, 103b - førcke = kvinnfolk, potthus -

praker, 96b - prakker = 1) en som intet eier, og intet tilstrækkelig kan erhverve, som er forgieldet (DO)

prakett af deg, 52b - han har prakket mig disse penger Aff = opnår, erholder ved idelig Beden, Trygling og Overheng (DO)

proches /prohes/proces ? 134 - lurar på kva der står???

reble, 94 - gjøre skrammer eller skurer, risse skrift (OK)

reffsesen, 38b mfl, og resen, 59b - recess? = resultatet av møter mellom konge og riksråd eller stender (HL)

respit, 105 - omrøme, frist, utsetjing med betaling (RT)

ronne senne och spåkone, 54 -

runtalenhet / routalenhet, 3 - rundtalenhed = 1)den Egenskab at man siger sin mening reent ud, 2) ordrighet (DO)

sankerindensk?, 51 -

seffver, 20b -

segt, 86 mfl - sikt ? = i forbindelse med Sagefald til at betegne den privilegerede Jorddrotts Ret til at lade anlægge Sag for begaaede Forbrydelser, og til at oppebære de derfor idømte Bøder (DO)

si[gellsse]?, "effter danmends -----", 130 - avgjerd, skjøn (RT)

skaffer, 9 mfl - skyss-skaffar (RT)

skalck, 34 mfl - niding, avskum (OK), skjelm (RT)

skaren, "skalk och skaren", 111 - 1) snavs, affald, 2) om mennesker: asen (ND)

skiellom, 19 mfl - skjelm??

skiemtsvis, "udj --- kallet hanem en tiff", 133b - spøgende måde (OK)

skirring, 35 - skjerding? = lang jernkrok med skar i til å hengje gryter på over eldstaden (NOB)

skragene, 101 -

slett (husvill), 128 - ligefrem (OK)

småpokker, 70b - koppar, (sjukdomen)

snank, 32b mfl - snack = snakk (OK)

sor, 83 mfl - svor

stecket hanem til hande, 36 - hjelpt til?

steffuelhud, 13b - opprinnelig en Hud, men senere en i Penge bestemt Kiendelse som Fogderne i Norge faae ved Bort fæstning af Kongens Jord (DO)

stegt, 61 - stift

sterelse?, "med undsigellse på liff och ------- ", 43 -

stevningsfall, 5b mfl - bot for å forsøma å møta etter stevning (RT)

stiffue, "----- onde och tosse ord", 69b - her: hovmodig ? (DO)

stoderkonge, 111b - tenestemann som skulle føra tilsyn med tiggarar og omstreifarar (HL)

stoff hus, 46b - hus der ein har stoff, dvs klede = loft ???

streke, "taget streke aff almoen", 88b - ei slags avgift??

svoger, 19b - slektning ved ekteskap (om mænd), t.d. svoger, måg, svigerfar, svigermor (OK)

temørskove, 42 - temmer = timmer = tømmer (OK)

thotneffnt, 82 -

toe kvinne, 36b - toer = renser, vasker (DO), kvinna som tørka av kalven etter den var fødd ?

toff "it støkke toff" 23 - tog (RT)

toll, "en smalle toll/foll/till" ?, 95b -

tosse ord, "stive, onde og tosse ord", 69b - tosset = som viser mangel på forstand og overlæg, taabelig (DO)

tredje-årstage - avgift leiglendingen betalar kvart tredje år, til den som har bygsleretten

tvehermet, 7 - tvehermet, å tale med to tunger, komme med motstridende utsagn (HL)

uamaget, 107b - ikkje gjort krav på (HL)

ubesk[ed]en ord, 44b - uforstandig, usømmelig (OK), inn bilsk, over sin fortjeneste (DO)

udborget stackell, 96b - udborge = låne ut, give på kreditt (OK), forgjelda stakkar ??

udladt, "som kalven hafde -----", 36b - udlade = lade komme ud, slippe ud (OK), som tok mot kalven då han vart fødd ?

uførem, "gjort uførem i hans hus", 49b - gjort vold, uret, mishandling (OK), uførmede, uførmet = gjør en skade på lemmerne ved hug eller slag (DO)

ugjev, "skjellte henne for en ---", 109 - æreløs, forkastelig (OK)

ungefer, 5b mfl - omlag (tysk)

ut supra, 129 mfl - som ovanføre (RT)

v først i ordet må lesast v, u eller o

vadeverk, 64 mfl - skadegjerning som ikkje er gjort med vilje (RT)

ved bør, "stande til rette som --- --- efter lougen", 58 - vedbør = være tilbørlig (OK)

vederfundighet, 129 - underfundighed ? = bruge List og Lempe (DO)

vedermålstale, 35 - motmæle (RT)

vederpart, 21b - motpart (RT)

verlig = uerlig !

verrelse, "ny verellse eller voning", 128 - værelse: 1b) (foreldet) det å være, oppholde seg, 2a) (foreldet) bolig, opholdssted (NRO)

verridt, "hederlig och Verridt Mand", 8b -

vetterlig, "en vetterlig tyff", 115b , og "vetterlig gjeld", 94b - viderlig = vi(e)tte(r)lig = bekjent, åbenbar (OK)

vitløftig 42 - vidløftig = som er gjort på en meget grundig, utførlig og omstendelig måte, og derfor opptar stor plass eller krever lang tid (NRO)

vnde, "4 vnde marck", 102b mfl - vonde??

vonig, "ny verresle eller voni[n]g", 128 - tysk: Wohnung = bustad

vordering, 86 mfl, og vording, 103b mfl - virding, også vording, vorning mfl = vurdering, verdsettelse (HL)

åbot, 22 - skadebot til landdrotten frå ein leiglending for di han ikkje har halde husa på garden ved lag (RT)

åbotsfall, 42b - same som åbot ??

årenger, 82 - årringar?

årlog, orlog, 74 mfl - auralag = årlag = bestemt arbeidsmengde som skulle utføres for en fastsatt betaling (HL) På Voss betalar dei med pengar eller varer ???

åseterett - rett til å sitja på og bruka ein gard (RT)